Sentence examples of "capable" in English with translation "дееспособный"

<>
They have excellent universities and capable financial institutions. Они обладают великолепными университетами и дееспособными финансовыми институтами.
Harris said that Russia “has the most capable submarine force in the world after ours.” Россия, как отметил Хэррис, «имеет самый дееспособный подводный флот в мире после нашего».
When Washington allied with a local force that was capable and viewed as legitimate, it succeeded. Когда Вашингтон объединялся с местной силой, которая была дееспособна и считалась легитимной, он добивался успеха.
(Fortunately for Washington, Moscow turned out to be even worse at picking capable or loyal allies.) (К счастью для Вашингтона, Москва еще хуже выбирала дееспособных и преданных союзников.)
Official experts had also declared, on the day of his detention, that Alejandro Pérez was psychologically capable of making a statement. Кроме того, в день задержания официальные эксперты дали заключение, что Алехандро Перес психологически дееспособен для дачи показаний.
Nevertheless, a more active and more capable Japan, with a robust democracy and a thriving economy, is in its neighbors’ best interests. И, тем не менее, появление более активной и дееспособной Японии со здоровой демократией и процветающей экономикой отвечает интересам ее соседей.
• the Client hereby confirms that they are legally capable to use the Company's services, including the Service in their country of residence. • Клиент подтверждает, что он является право- и дееспособным для того, чтобы пользоваться сервисами Компании, включая Сервис, в стране, резидентом которой является Клиент.
6.1. You are Legally of Age as defined in this Agreement, you are of sound mind and you are capable of taking responsibility for your own actions. 6.1. Вы являетесь дееспособным согласно закону, как это определено в настоящем Соглашении, вы в здравом уме и способны взять на себя ответственность за свои действия.
Mr. Gates rightly blamed European governments for being “apparently unwilling to devote the necessary resources or make the necessary changes to be serious and capable partners in their own defense.” Г-н Гейтс справедливо обвиняет европейские правительства в том, что они «вероятно, не хотят направлять необходимые ресурсы или проводить необходимые изменения для того, чтобы быть серьезными и дееспособными партнерами в обеспечении своей собственной обороны».
But we can ensure lasting peace in countries recovering from such conflicts only if we help to build civilian institutions and structures, capable government, a strong economy, a functioning civil society. Но мы сможем обеспечить прочный мир в странах, переживших такие конфликты, лишь в том случае, если мы будем оказывать помощь в учреждении гражданских институтов и структур, формировании дееспособного правительства, развитии сильной экономики, создании функционирующего гражданского общества.
Here, Washington can make a significant contribution to mitigating distrust and supplementing political will by proposing that each step of a new road map be assigned to capable third parties for verification. И здесь Вашингтон может существенно помочь восстановлению доверия и укреплению политической воли, выступив с предложением о том, чтобы каждый шаг новой дорожной карты проверяла компетентная и дееспособная третья сторона.
The idea that Washington could tie itself in partisan knots over such a small matter was disturbing to those who are finding themselves once again in need of a strong and capable United States. Осознание того, что Вашингтон может завязать себя в партийный узел по поводу такого пустяка, оказалось неприятным для тех, кто вновь нуждается в сильных и дееспособных Соединенных Штатах.
“It is necessary for someone to consolidate the right forces so the party is capable of reaching the 7 percent threshold and creating a fully fledged faction in the Duma,” Kryshtanovskaya said by phone. «Кому-то необходимо консолидировать правые силы, поэтому партия способна достичь семипроцентного порога и создать вполне дееспособную фракцию в Думе, - заявила Крыштановская в беседе по телефону.
Just as uncertain is the future of Afghanistan, where more than a decade of international involvement and assistance has failed to bring about a capable government or quell the Taliban and other armed opposition groups. Столь же неопределённо и будущее Афганистана, где за десять с лишним лет международного вмешательства и помощи так и не появилось дееспособного правительства, а также не удалось сокрушить «Талибан» и другие вооружённые оппозиционные группировки.
Foreign citizens may also be granted citizenship through naturalization, provided that they have habitually and regularly resided in Mozambique for at least 10 years, are at least 18 years of age, have a good knowledge of Portuguese, are legally capable and have civic aptitude. Иностранные граждане могут также получить гражданство путем натурализации при условии, что они на постоянной основе и регулярно проживают в Мозамбике, по крайней мере в течение 10 лет, не моложе 18 лет, хорошо знают португальский язык, дееспособны и могут интегрироваться в гражданское общество.
Instead of concentrating on maintaining strong alliances with reliable and capable partners, the United States ended up supporting a number of weak, unreliable, and/or corrupt regimes that added little to U.S. power and in some cases (e.g., Vietnam) ended up costing it a bundle. Вместо того, чтобы сосредоточиться на поддержании прочных союзов с надежными и дееспособными партнерами, Соединенные Штаты стали поддерживать целый ряд слабых, ненадежных и/или коррумпированных режимов, что не прибавило им сил, а в некоторых случаях (как во Вьетнаме) привело к огромным потерями и издержкам.
Third, Washington’s never-ending reassurances over the years have created an unhealthy dependence on the United States, instead of encouraging the Gulf countries to become more independent, capable, and to stand up on their own feet when it comes to providing for their own security from external aggression. В-третьих, бесконечные заверения и гарантии Вашингтона с годами породили нездоровую зависимость стран Персидского залива от США вместо того, чтобы им стать более независимыми, дееспособными, и уверенно стоять на ногах, когда дело доходит до обеспечения безопасности от внешней агрессии.
In testimony before the Senate Armed Services Committee on Tuesday, Defense Secretary Ash Carter said that the United States “won’t hold back from supporting capable partners in opportunistic attacks against ISIL or conducting such missions directly, whether by strikes from the air or direct action on the ground.” Выступая во вторник перед сенатским Комитетом по вооруженным силам, министр обороны Эш Картер (Ash Carter) заявил, что США готовы поддерживать «дееспособных партнеров, в случае если те найдут возможным ударить по ИГИЛ», а также готовы «проводить такие операции напрямую — как путем ударов с воздуха, так и с помощью наземных операций».
Every child has the right to be treated as a capable witness and his or her testimony should be presumed valid and credible at trial unless proved otherwise and as long as his or her age and maturity allow the giving of intelligible testimony, with or without communication aids and other assistance. Любой ребенок имеет право на обращение с ним как с дееспособным свидетелем, показания которого должны обладать презумпцией законности и достоверности в ходе судебного разбирательства, если не доказано иное, и при условии допустимости дачи разумных показаний с учетом возраста и степени зрелости ребенка с использованием или без использования вспомогательных средств общения и других видов помощи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.