Sentence examples of "caps" in English with translation "ограничения"

<>
Low ad inventory, targeting restrictions or frequency or user caps may be causing ad requests to go unfilled. Нехватка рекламных ресурсов, ограничения таргетинга, частоты показов или пользователей могут явиться причиной незаполненных запросов рекламы.
The problem with the Kyoto system is assigning caps that will be acceptable to developed and developing countries. Проблема с системой, предлагаемой Киотским протоколом, заключается в установке ограничений, приемлемых как для развитых, так и для развивающихся стран.
The reach and frequency buying type will prioritize your reach and frequency caps first before any objective-based optimization. При использовании закупочного типа «Охват и частота» ограничения по охвату и частотности имеют приоритет перед оптимизацией по цели.
Control measures used were: flue gas recycling, installing catalytic processes, emission caps, steam gas turbines, wind power units and small hydropower plants. Стороны сообщили об использовании следующих мер ограничения: рециркуляция дымовых газов, установка катализаторов, предельных уровней выбросов, парогазовых турбин, ветровых энергетических установок и малых гидроэнергетических установок.
Coalition members could also agree to provide stronger incentives to their own producers, through either more stringent caps on emissions or higher taxes on pollution. Члены коалиции могли бы также согласиться обеспечить более сильные стимулы собственным производителям, за счет более строгих ограничений на выбросы или более высоких налогов на загрязнение.
On the contrary, momentum strategies have natural stop losses (exit when momentum reverses) and no natural profit caps (keep same position as long as momentum persists). Напротив, моментум-стратегии имеют естественные стоп-лоссы (выход, когда моментум развернулся) и не имеют естественных ограничений прибыли (позиция держится, пока сохраняется моментум).
Effective size caps on banks were imposed by the banking reforms of the 1930's, and there was an effort to maintain such restrictions in the Riegle-Neal Act of 1994. Эффективные пределы размеров банков были навязаны банковскими реформами 1930-х годов, и была попытка поддержать такие ограничения в акте Ригля-Нила 1994 года.
A research team from the University of Wollongong in Australia, taking inspiration from the Montreal Protocol, the treaty that safeguards the ozone layer, has suggested caps and bans on new plastic production. Исследовательская группа из австралийского Университета Вуллонгонг, вдохновляясь Монреальским протоколом (это соглашение об охране озонового слоя), предложила ввести систему ограничений и запретов на производство изделий из пластика.
By placing qualitative and quantitative caps on the development of nuclear weapons, bringing these Treaties into force would be a major step towards our ultimate goal of the complete elimination of nuclear weapons. В результате установления количественных и качественных ограничений на производство ядерного оружия и вступления этих договоров в силу был бы сделан важный шаг на пути к достижению нашей конечной цели полной ликвидации ядерного оружия.
The main measures to control credit growth were a gradual increase in reserve requirements, beginning in 2010; some restrictions on consumer loans; and the introduction of credit-growth caps in the second half of 2011. Основные меры по контролю роста кредитования заключались в постепенном увеличении требований к резервам начиная с 2010 года; некоторых ограничениях на потребительские кредиты; и в ведении «потолков» кредитного роста во второй половине 2011 года.
A Pentagon memo outlining the incoming Trump administration’s top “defense priorities” identifies defeating the Islamic State, eliminating budget caps, developing a new cybersecurity strategy, and finding greater efficiencies as the president-elect’s primary concerns. В служебной записке Пентагона излагаются главные «военные приоритеты» администрации Трампа, к которым относятся разгром «Исламского государства» (запрещенная в России организация — прим. пер.), устранение бюджетных ограничений, разработка новой стратегии кибербезопасности и поиск источников повышения эффективности.
If Congress prohibits the Pentagon from retiring the A-10, with budget caps looming, the Air Force will be forced to shift money from other priorities, including other fleets of aircraft and perhaps even the F-35. Если Конгресс запретит Пентагону списывать А-10 в условиях грядущих бюджетных ограничений, ВВС будут вынуждены взять деньги на эту машину из других статей, включая ассигнования на другие самолеты, возможно даже, на F-35.
The caps on member states’ budget deficits and public debt imposed by the Maastricht criteria have proven relatively early on to be of limited use in the real world, and the same is true for the monitoring tools linked to these limits. Ограничения дефицита бюджета и государственного долга стран-участниц, установленные Маастрихтскими критериями, относительно быстро подтвердили ограниченность своей полезности в реальном мире, что верно и в отношении средств контроля, связанных с данными ограничениями.
Likewise, the pursuit of hard caps for CO2 emissions and stricter environmental and social standards to reduce natural-resource consumption and protect workers seems to have fallen out of vogue, with crisis-stricken economies concerned that such regulations would impede investment and trade. Жесткие ограничения на выброс CO2, а также ужесточение экологических и социальных стандартов с целью сокращения потребления природных ресурсов и защиты работников тоже, кажется, вышли из моды, когда в странах, пораженных экономическим кризисом, возникли опасения, что эти ограничения помешают инвестициям и торговле.
One example is the Immigration Innovation Act of 2015 — sponsored by Sen. Orrin Hatch (R-Utah), Sen. Richard Blumenthal (D-Conn.), and several of their colleagues — which removes all quantitative caps on foreign graduate students in the United States who earn advanced degrees in STEM fields. Одним из них является Иммиграционный инновационный Закон 2015 года, который поддерживается в сенате республиканцем от штата Юта Оррином Хэтчем (Orrin Hatch), демократом от штата Коннектикут Ричардом Блументалем (Richard Blumenthal) и некоторыми другими их коллегами. Этот законопроект снимает все количественные ограничения относительно иностранцев с ученой степенью, получивших высокие научные звания в области STEM в Соединенных Штатах.
Similarly, public-sector wage cuts and caps – currently being pursued by 75 developing countries – threaten to undermine service delivery to citizens, particularly at the local level in poor rural areas, where a single teacher or nurse can determine whether a child receives an education or health care. Кроме того, сокращения и ограничения заработной платы в государственном секторе (в настоящее время существующие в 75 развивающихся странах) угрожают подорвать предоставление услуг гражданам, в особенности на местном уровне в бедных сельских районах, где бывает, что от одного учителя или медсестры зависит, будет ли ребенок получать образование или медицинское обслуживание.
The situation is worse in Russia, where a shortage of gasoline has been created by companies prefering to sell refined crude to Europe, the US, India and China given today's high oil prices, than keep it at home and sell it locally, where taxes and price caps can take a chunk out of margins, if there are any margins left. В России ситуация намного хуже. В ней возникла нехватка бензина, так как на фоне высоких цен на нефть компании предпочитают продавать нефтепродукты в Европу, США, Индию или Китай, а не торговать ею в России, где налоги и ценовые ограничения лишают их изрядной доли прибыли - если у них вообще остается какая-то прибыль.
There are no active negotiations to regulate, cap, or further reduce nuclear stockpiles. Активные переговоры по вопросам контроля, ограничения или дальнейшего сокращения ядерных запасов не ведутся.
Taken at face value, the economic justification for a spending cap is surprisingly weak. Принятое за чистую монету, экономическое обоснование ограничения расходов довольно неубедительно.
Indeed, the IMF, arguing that the spending cap is inadequate, has pushed for additional frontloaded fiscal adjustment. Действительно, МВФ своими утверждениями, что ограничения расходов недостаточно, подтолкнул к дополнительной бюджетной корректировке на начальном этапе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.