OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
We will start by the capture of the strategic town of Boulogne. Мы начнем со взятия Булони, как стратегически важного города.
Majesty, the capture of Boulogne will live forever in the hearts of all Englishmen. Ваше Величество, взятие Булони будет вечно жить в сердцах всех англичан.
His Red Army had crushed Nazi Germany, repelling an invasion and going on to capture Berlin after a grueling, four year campaign. Его Красная армия разгромила нацистскую Германию — отразила вторжение и готовилась завершить изматывающую четырехлетнюю кампанию взятием Берлина.
Russian officers, he reported, directly command large military operations in eastern Ukraine, including the siege and capture of the important transport center of Debaltseve in February. Русские офицеры, сообщил он, напрямую командовали крупными военными операциями в Восточной Украине, в том числе осадой и взятием важного транспортного центра Дебальцево в феврале.
There is also a need for commitments to long-term investments in research and development, particularly to achieve further de-carbonization of the fuel mix, to promote CO2 capture and storage, and to improve end-use energy efficiency; Необходимо также добиться взятия обязательств в отношении долгосрочных инвестиций в научные исследования и разработки, в частности, с целью дальнейшего снижения содержания углерода в используемом топливе, внедрения новых методов рекуперации и удаления СО2 и повышения эффективности конечного использования энергии;
For example, the criminal can surreptitiously obtain personal information in order to assume the identity of the victim and thereby commit fraud, evade capture or detection or, in some instances, to commit offences associated with organized crime or terrorism. Например, преступник может тайно получить личную информацию, чтобы выдать себя за потерпевшего и совершить таким образом мошенничество, избежать взятия под стражу либо обнаружения или, в некоторых случаях, совершить преступления, подпадающие под категорию организованной преступности или терроризма.
During an international armed conflict, it is crucial that States properly determine under applicable humanitarian law treaties the status of all persons who have directly participated in the hostilities and particularly whether they are entitled on capture to prisoner of war (POW) status. В период международного вооруженного конфликта весьма важно, чтобы государства надлежащим образом определили согласно применимым договорам в области гуманитарного права статус всех лиц, непосредственно участвующих в военных действиях, и, в частности, имеют ли они право при взятии их в плен на получение статуса военнопленного.
The campaign to end human rights violations and secure a peaceful resolution had gained further traction following the capture of resistance leader Xanana Gusmão, and the award of the 1996 Nobel Peace Prize to José Ramos-Horta and the Bishop of Dili, Mgr. Дополнительный импульс кампания за прекращение нарушений прав человека и мирное урегулирование получила после взятия в плен лидера сопротивления Шанана Гужмао и присуждения Нобелевской премии мира 1996 года Жозе Рамошу-Хорта и епископу Дили, монсеньеру Карлосу Филипе Хименесу Бело, за их усилия по достижению мирного урегулирования тиморского вопроса.

Advert

My translations