Sentence examples of "capture" in English with translation "привлекать"

<>
Capture your audience's attention with great creative Привлекайте внимание за счет эффектного оформления
We launched flares while days to capture their attention. Мы уже несколько дней запускаем сигнальные ракеты, чтобы привлечь их внимание.
PUTIN: It’s a way to capture the attention of our partners, potential investors in Russia’s Far East. Владимир Путин: Это способ привлечь внимание наших партнеров, потенциальных инвесторов к Дальнему Востоку России.
Slideshows let you combine multiple images, text and sound to capture your audience's attention and tell a story. Слайд-шоу позволяет объединить несколько изображений, текст и звук, чтобы привлечь внимание аудитории и рассказать визуальную историю.
Combine multiple images, text and sound in your slideshow to capture your audience's attention and tell a story with photos. Объедините несколько изображений, текст и звук в слайд-шоу, чтобы привлечь внимание аудитории и рассказать визуальную историю.
Russia's democrats have failed to capture the public imagination - and not only because of government pressure and limits on their activities. Российским демократом не удалось привлечь на свою сторону общественность – и не только из-за давления правительства и ограничений на их деятельность.
But instead, we stick a camera in the deep ocean, and we see a fish, and it doesn't capture our imagination as a society. Но вместо этого мы запихиваем камеру глубоко в океан, видим рыбу и она не привлекает внимание общества.
US President Barack Obama did capture global attention with his Prague speech in 2009, which made a compelling case for a nuclear weapon-free world. Президент США Барак Обама действительно привлёк к данному вопросу внимание всего мира своим выступлением в Праге в 2009 г., убедив многих в необходимости создания мира без ядерного оружия.
Slideshow lets you combine multiple images, text and sound to capture your audience's attention and tell a story with photos on Facebook and Instagram. Слайд-шоу позволяет объединить несколько изображений, текст и звук, чтобы привлечь внимание аудитории и рассказать историю на Facebook и в Instagram.
He argued that small, diverse green energy projects did not create sizeable institution building and furthermore did not capture the attention of domestic political and economic elites. Он отметил, что малые, разрозненные проекты в области " зеленой " энергетики не позволяют создать значимого институционального потенциала и таким образом не позволяют привлечь к себе внимание внутренних политических и экономических элит.
It is this that caught and held my attention to the point that I became obsessed with inventing a battery that could capture this gigantic economy of scale. Именно это привлекло моё внимание до такой степени, что я стал одержим идеей создания батареи, которая использовала бы преимущества эффекта масштаба.
Projects have high internal rates of return (IRR), but do not capture the attention of investors or commercial banks because most projects are small and unfamiliar to local lending institutions. Проекты имеют высокий внутренний коэффициент отдачи (ВКО), но они не привлекают внимания инвесторов и коммерческих банков, поскольку большинство проектов являются маломасштабными и неизвестными для местных кредитных учреждений.
ADP non-farm employment data, a speech from Bank of England Governor King and a rates decision from the Bank of Canada (BoC) is going capture the attention of the market tonight. Ожидается, что данные несельскохозяйственной занятости ADP, речь управляющего Банка Англии Кинга, и решение по ставкам Банка Канады привлекут сегодня внимание рынка.
Big mergers – from Boeing and McDonnell Douglas to General Electric and Honeywell – and antitrust cases – such as those involving Microsoft, the pharmaceutical firms that “cartelized” the vitamins market, or the recent fines on SAS and Maersk Air – increasingly capture the public imagination. Большие объединения – от Boeing и McDonnell Douglas до General Electric и Honeywell – и антитрестовские дела – такие, например, как дело компании Microsoft, фармацевтических фирм, «объединивших в картель» рынок витаминов, или недавние наложения штрафов на SAS и Maersk Air – все больше и больше привлекают внимание общественности.
An important lesson to be learned from the American experience was the use of colourful and stimulating educational material that could capture the attention of the consumer, developed with the help of marketing experts and in conjunction with business organizations that were willing to share the costs of producing such material. Один из важных уроков, вытекающих из американского опыта, заключается в использовании красочных и наглядных учебных материалов, способных привлечь внимание потребителей и разработанных при содействии экспертов по маркетингу и в сотрудничестве с организациями деловых кругов, готовыми участвовать в финансировании подготовки таких материалов.
The increase in consultancy requirements is attributable primarily to the Department of Peacekeeping Operations, where provision is made for expertise to develop tools to capture best practices and to transfer/manage knowledge for the Peacekeeping Best Practices Section and to conduct an independent review of the reform and restructuring of the Department. Рост потребностей по статье консультантов связан в основном с работой Департамента операций по поддержанию мира, в котором выделяются средства на привлечение экспертов к разработке инструментов в целях изучения передового опыта и передаче/использованию знаний в рамках Секции по передовой практике миротворческой деятельности, и для проведения независимого обзора реформы и реорганизации в Департаменте.
In measuring social expenditures, the World Bank relies mostly on expenditures in the education and health sectors, which are admittedly two key elements of any poverty reduction strategies but do not seem to adequately capture nor give the attention that is commensurate with the significance of the multidimensional aspects of poverty and the indivisibility of human rights. При измерении объема социальных расходов Всемирный банк опирается в основном на данные о расходах в секторах образования и здравоохранения, которые, по общему признанию, являются двумя ключевыми направлениями любых стратегий сокращения масштабов нищеты, однако они, по всей видимости, не привлекают к себе и не обеспечивают уделения должного внимания, соответствующего значимости многогранных аспектов проблемы нищеты и неделимости прав человека.
And this particular species really captured the public's attention. Этот вид привлёк особенное внимание публики.
At the time, the video captured most of the media attention. В тот момент этот видеоролик привлек внимание большинства представителей СМИ.
But kate isn't the only one who captured sawyer's attention. Но не только Кейт привлекает внимание Сойера.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.