OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Carry me off in my dreams. Отвести меня в мои мечты.
Carry off all the food! Забирайте всю еду!
Swooping down to carry off their prey? Надвигающихся поймать добычу?
Culvert, a big pipe to carry off the water. Водовод, большая труба для спуска воды.
But they come over the Wall and raid, steal, carry off women. Но они совершают набеги из-за Стены, грабят, крадут женщин.
While Russia’s open conflict with Europe — including the West’s imposition of tough sanctions on energy firms such as Gazprom and a landmark antitrust investigation by authorities in Brussels — has accelerated Russia’s pivot east, it has also made it harder to carry off. Хотя открытый конфликт России с Европой — в том числе введение Западом жестких санкций против энергетических компаний, таких как «Газпром», а также знаковое антимонопольное расследование, начатое Брюсселем — ускорил поворот России на восток, он в значительной мере его усложнил.
At least she can carry it off. По крайней мере, эта может так ходить.
It's just too bad your wife wasn't actress enough to carry it off. Это было бездарно, Ваша жена плохая актриса, ей меня не провести.
And not too many homes could carry it off. Не каждый может позволить себе такую роскошь.
Usually we come out at night so birds don't carry us off. Обычно мы вылезаем по ночам, чтобы нас не унесли птицы.
No, Daisy can carry it off, as I noticed you noticed. Нет, а Дейзи может, и глазом не моргнув, я уже отметила, что ты заметил.
You're not American enough to carry it off. Вы просто недостаточно американец.
Isn't he rather afraid that somebody might come down and carry you off? Он что, не боится, что кто-нибудь придет и заберет вас?
Probably because he thinks he can carry you off. Наверное он думает, что сможет тебя утащить.
Belle, I assure you, if that monster suffered as I do, he would rush to your side and carry you off with him. Красавица, я уверяю тебя, если бы этот монстр страдал сколько я, он поспешил бы сюда, чтобы выкрасть тебя.
They're trying to lift him up and carry him off. Пытаются поднять его и увести с собой.
I had to carry her off. Я должен был уберечь её.
And he finally gets enough strength together to climb up the ladder onto the roof, and all the pigeons, a la Red Balloon, are there waiting for him and they carry him off over the walls of the city. И, наконец, он собирается с силами и взбирается по лестнице на крышу. И все голуби, прямо как в "Красном Шаре", ждут его и уносят за городские стены.
In February, he barely survived a no-confidence vote in parliament, and a burly legislator tried physically to carry him off the dais as he hung on to the lectern. В феврале он с трудом пережил голосование в парламенте по вопросу вынесения ему вотума недоверия. Один дюжий депутат вообще попытался силой стащить его с трибуны, за которую он держался весьма цепко.
Do you remember when they were really small, and we could just scoop them up and carry them off to bed? Помнишь, когда они были маленькими, мы брали их и относили в постель?

Advert

My translations