Sentence examples of "carrying on" in English

<>
Carrying on where Professor Jones left off. Продолжаю то, на чем остановился профессор Джонс.
They are frustrated with allies seen as not carrying their fair share of common burdens, and they are increasingly convinced that the government needs to focus less on the world and more on fixing what is wrong with the US. Они недовольным союзниками, которые, как представляется, не выполняют свою часть общей работы. Наконец, они всё больше убеждаются в том, что правительству следует меньше заниматься делами в мире и больше починкой того, что не так внутри самих США.
Fifty years is a long time in politics, so it is remarkable how little has been done since then to address the threat posed by carrying on with business as usual. Пятьдесят лет в политике это долгий срок, и это просто удивительно, как мало было сделано с тех пор, по устранению угрозы, исходящей от продолжающейся предпринимательской деятельности.
You're carrying on a proud family tradition. Ты продолжаешь славную семейную традицию.
On 14 November 2001 the last train carrying weaponry and military equipment subject to restrictions under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE Treaty) left the Trans-Dniester region of the Republic of Moldova for the Russian Federation. в связи с выполнением Россией обязательств по договору ДОВСЕ 14 ноября 2001 года из Приднестровского региона Республики Молдова на территорию Российской Федерации был выведен последний эшелон с вооружением и военной техникой, которые подпадают под ограничения Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ).
It also means carrying on with the important role that Europe plays in foreign policy such as attracting Serbia to reach agreement on the future status of Kosovo, or continuing efforts to persuade Iran to give up its plans for the enrichment of uranium. Это также означает продолжение важной роли, которую Европа играет во внешней политике, как, например, работа с сербской стороной с целью достижения соглашения по Косово, или продолжение усилий, направленных на то, чтобы убедить Иран отказаться от своих планов по обогащению урана.
Tim Truth, carrying on the tradition for Oz Turner. С вами Тим Правда, продолжаю традицию Оза Тёрнера.
Parents and grandparents familiar with the BOM are conducting mother/daughter or father/son fertility and infertility awareness instructions, carrying on the former tradition of the Luo people who, in special fertility rituals, told girls that the mucus secretion they notice between one menstruation and the next is the sign of their health and fertility. Родители и родители родителей, знакомые с методом ОМБ, знакомят матерей/дочерей или отцов/сыновей с вопросами, касающимися рождаемости и бесплодия, что является продолжением древних традиций народа луо, представители которого в ходе специальных ритуалов, посвященных фертильности, рассказывали девочкам о том, что слизистые выделения в периоды между менструациями являются свидетельством их здоровья и способности к деторождению.
My son, it seems, is carrying on the tradition. Мой сын, похоже, продолжает традицию.
By recommendation 40/41, the Committee requested the Ozone Secretariat to prepare for discussion at its forty-first meeting a comprehensive list of all decisions of Meetings of the Parties which required, urged, requested, invited or, in some other form, sought to engage Parties in carrying out continuing or recurring actions or activities, to enable the Committee to discuss which reporting should be monitored or reviewed on a regular basis. В рекомендации 40/41 Комитет просил секретариат по озону подготовить для обсуждения на его сорок первом совещании полный перечень всех решений совещаний Сторон, которые обязывают, настоятельно призывают, просят, предлагают или каким-либо иным образом нацелены на то, чтобы привлечь Стороны к осуществлению продолжающихся или повторяющихся действий или мероприятий, с тем чтобы он смог обсудить вопрос о том, какие из них следует отслеживать или рассматривать на регулярной основе.
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. Эта пара влюблённых продолжала пылкую переписку.
Many warlords are indeed carrying on their struggle, often with foreign (and even American) backing. Многие военачальники действительно продолжают свою борьбу часто при иностранной (и даже американской) поддержке.
Cilla started yelling and carrying on so as Bob busted on in and then stopped up my arm. Цилла начала вопить и продолжала пока не вломился Боб и не остановил кровь.
Obama has surrounded himself with pragmatic realists, too, so it's not all that surprising that he's carrying on the same basic strategy. Обама также окружил себя прагматичными реалистами, так что нет ничего удивительного в том, что он продолжает продвигать всю ту же стратегию.
The reason the Dutch are wary of carrying on in Afghanistan is not the trauma of World War II, but of a small town in Bosnia called Srebrenica. Причиной, по которой голландцы опасаются продолжать свои действия в Афганистане, является не травма второй мировой войны, а события, произошедшие в маленьком городе в Боснии под названием Сребреница.
Wallenberg refused to ignore the threat of massacres to come. Instead of ducking responsibility and carrying on with conventional work in Sweden, he made his way to Hungary, the scene of Hitler's last homicidal orgy against the Jews. Валленберг не мог не придать значение угрозе предстоящих массовых избиений, и вместо того чтобы уклониться от ответственности и продолжать обычную работу в Швеции, отправился в Венгрию, ставшую местом последней кровавой оргии Гитлера, направленной против евреев.
Basayev was apparently killed in an explosion, but another terrorist, Doku Umarov is carrying on the terror program – killing 46 in a Moscow metro bombing last year, and 36 killed earlier this year when Chechen jihadists shot up Domodedova airport. Несомненно, Басаев был убит во время взрыва, но другой террорист, Доку Умаров, продолжает следовать его террористической программе, убив 46 человек во взрыве в московском метро в 2010 году, и 36 человек в начале 2011 года, когда чеченские джихадисты устроили теракт в аэропорту «Домодедово».
And taking that into the world of climate change - which is, frankly, the Mt. Everest of all problems - just because we've lived the way we have lived for so long, just because we have consumed the way we have for so long and populated the earth the way we have for so long, doesn't mean that we can carry on the way we are carrying on. И рассматривая это в свете изменения климата, что есть, честно говоря, Эверест всех проблем, просто потому что мы живем так, как мы жили всегда, просто потому что мы потребляем так, как мы это делали всегда и продолжаем заселять землю так, как мы это делали всегда, не значит что мы можем продолжать так себя вести.
But with Russia carrying out air strikes and the conflict escalating, the risk that some rebels could get their hands on shoulder-launched weapons will increase, experts said. Но поскольку Россия продолжает наносить авиаудары, и конфликт обостряется, специалисты считают, что возрастает и опасность того, что некоторым боевикам удастся заполучить эти самые ПЗРК.
ECLAC and ESCAP continued to explore the possibility of carrying out a second phase of the joint project on Interregional Cooperation in Trade and Investment whose first phase had been implemented in 2000 with the financial support of UNDP. ЭКЛАК и ЭСКАТО продолжали изучать возможность осуществления второго этапа совместного проекта межрегионального сотрудничества в области торговли и инвестиций, первый этап которого был завершен в 2000 году при финансовой поддержке со стороны ПРООН.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.