Sentence examples of "carve out" in English

<>
For instance, I could open one of my tools here and then carve out rivers. Например, я могу воспользоваться одним из своих инструментов и вырезать новые реки.
You carved out a nice little life for yourself here, didn't you? Ты вырезал миленький жизни для себя здесь, не так ли?
Despite government efforts to control the internet, a space to support the rising rights consciousness within Chinese society has been carved out. Несмотря на стремление правительства контролировать Интернет, это пространство поддержания растущего осознания прав китайского общества было отделено от руководства страной.
I know that it was carved out of soap stone, but, apparently it looked very realistic and now, Lani Shipman has been traumatized by it. Я знаю, что он был вырезан из мыла, но выглядел он очень реалистично и теперь Лани Шипман находится в стрессовом состоянии из-за этого.
A partial Russian victory, like that in Georgia or Ukraine, would mean carving out pieces of western Syria under Russo-Iranian protection, and ultimately the de facto partition of the country. Частичная победа России, как в Грузии или Украине, будет означать, что придется вырезать куски из Западной Сирии в соответствии с российско-иранской защитой, и что это в конечном счете приведет к фактическому разделу страны.
We have to carve out some room. Нам нужно освободить эту статью расхода в бюджете.
We have the capacity to carve out exceptions, put people in a special category. У всех нас есть способность создавать исключения, выделять людей в особую категорию.
The steady flow of even whitewater isn't enough to carve out these walls. Ровного и гладкого потока снежной воды недостаточно, чтобы прорезать эти стены.
The name badge takes 24 hours to carve out from a solid piece of aluminium. Нужно 24 часа чтобы выточить шильдик.
All of this suggests that the United States can carve out a role as the global trendsetter. Все это говорит о том, что Соединенные Штаты в новой ситуации могут выкроить для себя роль глобального законодателя тенденций.
I just wanted to carve out a moment of peace, to close my eyes and dream up a solution. Я хотел ощутить на мгновение покой, чтобы закрыть глаза и увидеть во сне решение всех проблем.
Today's political momentum should be used to carve out a strong role for the IMF beyond the crisis. Сегодняшний политический импульс должен быть использован для того, чтобы добиться сильной роли для МВФ после кризиса.
It took centuries for science to carve out its sphere of autonomy, always a relative one, from politics and religion alike. Науке потребовались столетия для того, чтобы добиться автономии (всегда относительной) как от политики, так и от религии.
In its push to carve out an Islamic state, ISIS invaded Syria from Mosul long before they invaded Mosul from Syria. В своем пути к выкроенному исламскому государству, ISIS вторгся в Сирию из Мосула задолго до того, чем они вторглись в Мосул из Сирии.
In November of 2013 we had two pin bars in the NZDUSD carve out an event area up near 0.8410. В ноябре 2013 года мы имели два пин-бара на графике NZD/USD, сформировавшие область событий в районе 0.8410.
Through stronger investment linkages and diplomatic overtures, Russia has attempted to carve out a more prominent geopolitical role in the Persian Gulf. Посредством расширения инвестиционных связей и при помощи дипломатических усилий Россия пытается выкроить себе более заметную геополитическую роль в Персидском заливе.
So even if the Russians don’t carve out additional chunks of Ukrainian territory, the country is headed straight for a catastrophe. Так что даже если русские не отрежут себе дополнительный кусок украинской территории, страна все равно пойдет прямым путем к катастрофе.
Therefore, Russia has an opportunity to carve out an economic foothold in the Gulf country that has historically been the most hostile towards Moscow. Поэтому у России появляется возможность создать для себя экономический плацдарм в этой стране Персидского залива, которая исторически была самой враждебной по отношению к Москве.
Most concerning of all is the United States, which is now seeking to carve out a new global role for itself under President Donald Trump. Наибольшую обеспокоенность из всех вызывают Соединенные Штаты, которые в настоящее время, под руководством Президента Дональда Трампа стремятся создать для себя новую глобальную роль.
In the mainly Muslim North Caucasus, woodlands reaching up to Russia's mountainous southern border are haunted by rebels trying to carve out an Islamic state. На преимущественно мусульманском Северном Кавказе леса, окутывающие горную южную границу России, наводнены боевиками, пытающимися установить там исламское государство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.