Sentence examples of "catch in flagrant delict" in English

<>
This illegal action, which was authorized by the Israeli high court, aims to alter the legal status and the religious and cultural character of occupied Jerusalem, in flagrant violation of relevant United Nations resolutions and the fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 1949. Цель этого противозаконного деяния, которое было санкционировано высоким судом Израиля, состоит в изменении правового статуса и религиозного и культурного характера оккупированного Иерусалима, что является вопиющим нарушением соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и четвертой Женевской конвенции 1949 года о защите гражданского населения во время войны.
According to statistics, the annual fish catch in Russia for 2013 was more than 4 mln. tonnes, with a significant portion of the fish caught being sent to Japan, Korea, and even the USA. По статистике, вылов рыбы в России в 2013 году - больше 4 млн тонн, значительная часть рыбы уходит в Японию, Корею и даже в США.
Such conduct is also in flagrant violation of the norms of international law and is destructive of efforts to build peace in the region, and the rulers of Israel have handled the Jerusalem issue with a disdain that satisfies a passion for irresponsible display and deliberate provocation based on a repulsive racism. Подобное поведение представляет также собой грубое нарушение норм международного права и подрывает усилия по установлению мира в регионе; кроме того, правители Израиля манипулируют вопросом об Иерусалиме с пренебрежением, которое выдает их страстное стремление к безответственным действиям и преднамеренным провокационным выходкам, основанным на внушающем омерзение расизме.
You used her lighter to start the fire and then planted the safety catch in her bag. Вы использовали её зажигалку, чтобы устроить пожар, а затем подложили предохранитель в её сумку.
Those armed conflicts, fuelled by trafficking in arms and drugs, have endangered the security of men, women, elderly people and children, who are often forced to flee for fear of reprisals, as targets of military attacks in flagrant violation of international humanitarian law. Эти вооруженные конфликты, подпитываемые незаконным оборотом оружия и наркотиков, ставят под угрозу безопасность мужчин, стариков, женщин и детей, которые нередко вынуждены спасаться бегством, опасаясь стать жертвами преследований, военных нападений, являющихся грубым нарушением международного гуманитарного права.
Why don't you guys play catch in the outfield, okay? Почему бы вам пока не размяться на поле?
On instructions from my Government, I wish to draw your attention to the dangerous and provocative violations and acts of aggression that Israel continues on a daily basis to commit against Lebanon by air, on land and at sea, in flagrant breach of the Blue Line and the provisions of Security Council resolution 425 (1978), thereby posing a threat to stability and creating an atmosphere of tension in the region. По поручению моего правительства имею честь обратить Ваше внимание на опасные и имеющие провокационный характер нарушения и акты агрессии, которые Израиль продолжает ежедневно совершать в отношении Ливана в воздушном пространстве, на суше и на море, грубо нарушая режим «голубой линии» и положения резолюции 425 (1978) Совета Безопасности и тем самым создавая напряженность и угрозу стабильности в регионе.
Picket fence, hamburgers on the grill, playing catch in the yard. Частокол, гамбургеры на гриле, игры в догонялки во дворе.
In flagrant disregard of the international community's appeals for the cessation of military activities and of the ongoing diplomatic efforts to resolve the crisis, Israel has further escalated its military offensive by launching a ground invasion of Gaza. Несмотря на настоятельные призывы международного сообщества к прекращению военных действий и несмотря на дипломатические усилия, направленные на урегулирование кризиса, Израиль предпринял еще один шаг в эскалации своих военных действий, начав наземные наступательные действия в секторе Газа.
Wanna play catch in the parking lot? Хочешь поиграть во фрисби на парковке?
The violations that Israel continues to commit against Lebanon in the air, at sea and on the ground are in flagrant violation of Security Council resolution 425 (1978) and of Lebanon's sovereignty and they pose a threat to stability in the region. Нарушения, которые Израиль продолжает совершать в отношении Ливана в воздухе, в море и на суше, являются вопиющим нарушением резолюции 425 (1978) Совета Безопасности и суверенитета Ливана и представляют угрозу стабильности в регионе.
And now I've been asked to play a dead smoochy tune by Alison on Ward Seven, so here's a song that should cause each of us to experience a wee flutter in the heart, a wee catch in the throat, a tune that we can truly call our song. А теперь по просьбе Элисон из седьмой палаты убийственно романтическая мелодия, песня, которая каждого заставит испытать чувство бабочек в животе и першения в горле, мелодия, которую мы с полным правом можем назвать нашей песней.
Chief among those are its demolition and excavation work within the area surrounding the Holy Al-Aqsa Mosque itself, in flagrant violation of its sanctity, threatening its structural integrity, and attempting to obliterate the character and religious symbols of the Mosque. К числу основных из них относится его деятельность по разрушению объектов и проведению раскопок в районе самой священной мечети Аль-Акса, что представляет собой грубое попрание ее святости, создает угрозу ее структурной целостности и является попыткой уничтожить символический характер и религиозное значение этой мечети.
Of course there is always a catch in these cases. В подобных случаях всегда есть подвох.
In 2006 settlers had the audacity to move into apartments in the Upper Modi'in settlement built on land belonging to the neighbouring Palestinian village of Bil'in in flagrant disregard of a High Court injunction against such occupation. В 2006 году поселенцы не побоялись переселиться в квартиры в поселении Верхней Модиин, построенном на земле, которая принадлежала соседней палестинской деревне Билин, в явное нарушение постановления Высокого суда, запрещавшего такое вселение.
Some efforts have been made to reduce fishing capacity or limit the fishing season or catch in some fisheries, but there has also been an increase in illegal, unreported and unregulated fishing. Были предприняты определенные усилия с целью сократить рыбопромысловые мощности, ограничить рыболовный сезон или сократить улов в некоторых рыбопромысловых районах, но при этом расширились масштабы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
Israel persisted in constructing the racist separation wall, expanding settlements, destroying agricultural infrastructure and forcing thousands of individuals off their land and out of their homes, in flagrant violation of international law. Израиль упорно возводит расистскую разделительную стену, расширяет поселения, разрушает сельскохозяйственную инфраструктуру и изгоняет тысячи людей с их земли и из их домов, что является вопиющим нарушением международного права.
Not all types of labour mobility are easy to catch in statistics. Не все типы мобильности рабочей силы беспроблемно поддаются регистрации в статистике.
The Palestinian people are being completely traumatized and terrorized by the occupying Power, which, in flagrant defiance of all norms and principles of international law and human decency, continues its onslaught against a people that it has impoverished, starved and imprisoned, leaving them completely vulnerable with no place to flee that is safe from its lethal military campaign. Оккупирующая держава травмирует и терроризирует палестинцев и, грубо попирая все нормы и принципы международного права и человечности, продолжает свои нападения на население, которое она довела до обнищания и голода и лишила свободы, сделав его совершенно беспомощным, при этом ему некуда бежать, с тем чтобы спастись в условиях этой смертоносной военной кампании.
First, some nuclear States have improved and developed nuclear weapons and their delivery systems quantitatively and qualitatively with a view to making them more effective, while other States have introduced new types of offensive weapons in contravention of the non-proliferation system and in flagrant and clear violation of the consensus reached within the international community in favour of diminishing the role of nuclear weapons in security policies. Во-первых, ряд ядерных государств занимаются совершенствованием и доработкой ядерного оружия и систем их доставки в количественном и качественном отношении в целях повышения их эффективности, а другие государства вводят новые типы наступательных вооружений, что противоречит режиму нераспространения и является грубым и очевидным нарушением консенсуса, достигнутого международным сообществом в пользу уменьшения роли ядерного оружия в рамках стратегий безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.