Verwendungsbeispiele von "catch time charter" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
One of the vessels, POLYANTHUS, was hired under a time charter to be used as a product storage vessel in the Persian Gulf. Одно из судов, " ПОЛИАНТУС ", было зафрахтовано на срок для использования в качестве хранилища нефтепродуктов в Персидском заливе.
The Claimant asserts that the ship, on a time charter for an Iraqi charterer, left Europe at the end of July 1990 with a cargo of cement and other building materials, the bulk of which was to be off-loaded in Iraq. Заявитель утверждает, что судно, использовавшееся на условиях " тайм-чартер " в интересах иракского фрахтователя, в конце июля 1990 года вышло из Европы с грузом цемента и других строительных материалов, которые в полном объеме подлежали выгрузке в Ираке.
That way, we can catch some pool time. Если мы хотим захватить лежанки у бассейна.
Then I'll tell the duchess we'll catch up another time. Тогда я скажу герцогине, что нужно перенести встречу на другое время.
Did I catch you at a bad time? Я звоню тебе не вовремя?
Look at this young bean that is moving to catch the light every time. Посмотрите на этот молодой бобовый куст, который совершает движение каждый раз, чтобы поймать лучи света.
This must catch you at an awkward time. Это может застать вас в самый неудачный момент.
Here's hoping that does the job, and I can catch some quality sack time. Питаю надежду, что оно поможет мне быстро заснуть и хорошо поспать.
We spend the entire day hunting, catch nothing, because every time we got anywhere near anything you sneezed and frightened it away. Мы за весь день ничего не поймали, потому что каждый раз, как мы подбираемся к добыче, ты чихаешь и отпугиваешь её.
If these talks fail, partition will probably be permanent, and, no matter how benign the environment today, geopolitics will catch up with the island over time. Если эти переговоры провалятся, то раздел, возможно, будет постоянным, и независимо от того, насколько благотворной является обстановка в настоящее время, геополитика на острове наверстает упущенное с течением времени.
According to Saudi Arabia, two factors caused this decrease; namely, prohibition of fishing by industrial boats and the reduction of traditional fishing trips; and low “catch per unit effort” from the time of Iraq's invasion of Kuwait through 1993. Согласно Саудовской Аравии, это снижение было обусловлено двумя факторами, а именно установлением запрета на вылов рыбы для промысловых судов и уменьшением числа традиционных промысловых рейсов, с одной стороны, и низкими " уловами на единицу промыслового усилия " в период начиная со вторжения Ирака в Кувейт и по 1993 год включительно- с другой.
If it is ultimately concluded that a definition is necessary, something along the following lines might be suitable: “contracts for the [use] [disposal] [provision] of a ship, or part thereof, to be employed in the carriage of goods, whether on time- or voyage basis, such as a charter party, or a slot- or space-charter.” Если в конечном счете будет принято решение о том, что такое определение необходимо, то можно было бы использовать примерно следующую формулировку: " контракты на [использование] [распоряжение] [предоставление] судна или его части для последующей перевозки груза на срочной или рейсовой основе, например чартер, или слот-, или спейс-чартер ".
Essen said we don't catch a break in the first 48, it's time to go see Fish Mooney. Эссен говорит, если в первые 48 часов ничего, пора идти к Фиш Муни.
He stressed that, while all Member States were required to pay their assessed contributions to the Organization on time and without conditions, in accordance with the Charter, the principle of capacity to pay should also be taken into account, in particular for Member States experiencing exceptionally difficult circumstances owing to factors such as unilateral sanctions, embargoes, acts of aggression or natural disasters. Он подчеркивает, что если все государства-члены должны своевременно и без каких-либо условий в соответствии с Уставом уплачивать свои взносы, то столь же необходимо принимать во внимание принцип платежеспособности, в частности в отношении государств-членов, которые сталкиваются с исключительно сложными условиями, связанными с такими факторами, как односторонние санкции, эмбарго, акты агрессии или стихийные бедствия.
Nigeria recognized the importance of those publications, especially at a time when the principles, standards, and values of the Charter needed to be restated; and it welcomed the steps taken by the Secretary-General to bring the publication of both documents up to date. Нигерия признает важность этих изданий, особенно в случае, когда необходимо вновь подтвердить принципы, нормы и ценности, провозглашенные в Уставе, и приветствует меры, принимаемые Генеральным секретарем, с тем чтобы обеспечить своевременное издание обоих документов.
To me, the only point of most day trades is to either “catch a ride” or fade an overly emotional extreme during the most volatile time period of the trading day. Для меня единственный результат большинства внутридневных сделок – это «поймать попутку» или уйти при чрезмерном эмоциональном накале во время самого изменчивого периода торгового дня.
The State party thus argues that the Committee would short-circuit the domestic process if it required Québec at the present time to satisfy the Committee as to the appropriateness of section 58 of the Charter of the French Language before it had had the opportunity to do so in the domestic courts. В этой связи государство-участник утверждает, что Комитет произведет " короткое замыкание " внутреннего процесса, если будет настаивать на том, чтобы Квебек предоставил Комитету доказательства в отношении правомерности статьи 58 Хартии французского языка, прежде чем он использует возможность сделать это во внутренних судах.
Fischer made this argument at a time when the IMF was actively seeking to enshrine capital-account liberalization in its charter. Фишер привел этот аргумент в то время, когда МВФ активно стремился закрепить либерализацию движения капитала в своем уставе.
At the same time, we stress the importance of the role of the General Assembly, in accordance with the Charter, in the progressive development of international law, in conjunction with the role ascribed to the Security Council for that purpose. В то же время мы подчеркиваем важность той роли, которую согласно Уставу призвана играть в последовательном развитии международного права Генеральная Ассамблея, в сочетании с той ролью, которая предусмотрена в этих целях для Совета Безопасности.
For example, therefore, only assessed contributions due before 1 January 2001 are considered to be in arrears at any time during 2001 and included in the computation of “amount of arrears” under Article 19 of the Charter. Так, например, только начисленные взносы, подлежавшие уплате до 1 января 2001 года, считаются просроченными на любой момент 2001 года и включаются в расчет «суммы задолженности» по смыслу статьи 19 Устава.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!