Sentence examples of "caused" in English with translation "заставлять"

<>
So, what caused him to renounce Christianity? Так что же заставило его отказаться от христианства?
The familiar retort caused me to tense up instinctively. Эта реплика заставила меня инстинктивно напрячься.
And it caused me to wonder about our world today. И это заставило меня задуматься о нашем сегодняшнем мире.
Boredom born of Cold War success caused them to find some. Скука, порожденная успехом в холодной войне, заставила их найти таких людей.
Neither approach has caused him to pull back his support of separatists in eastern Ukraine. Однако принятые меры не заставили российского президента прекратить поддержку сепаратистов на востоке Украины.
Clearly, the shock of his brand-new gayness has caused you to doubt my sincerity. Очевидно, шок от его гей-новости заставил тебя сомневаться в моей искренности.
Addressed issue where the Universal CRT caused the linker (link.exe) to stop working for large projects. Устранена проблема, заставили компоновщик универсальная CRT (link.exe) к прекращению работы для больших проектов.
The barrel bombs caused 70,000 civilians to flee to Turkey; the ground offensive could uproot many more. Бочковые бомбы заставили 70,000 мирных жителей бежать в Турцию; наземная наступательная операция может переместить еще больше людей.
Desert Fox panicked Saddam and caused him to overreact in a variety of ways that briefly destabilized his regime. Операция Desert Fox заставила Саддама запаниковать и слишком остро реагировать различными способами, что быстро дестабилизировало его режим.
And it caused me to wonder specifically, if we could make new constellations today, what would those look like? И это заставило меня задаться вопросом, в частности, что если бы мы могли сделать новые созвездия сегодня, на чтобы они были похожи?
But it was earlier this year, when one of our original members caused us to shift focus in the organization. Но в начале этого года один из наших первых членов заставил нас поменять направление нашей организации.
The delay apparently was caused by Russia's suspicions about U.S. plans for a missile defense shield in Europe. По-видимому, отложить подписание заставило недовольство России планами США разместить в Европе «противоракетный щит».
The killing caused Ghana's government to declare a national emergency, and triggered an outcry over the curse of tribalism. Это происшествие заставило правительство Ганы объявить чрезвычайное положение в стране и положило начало протестам против пагубного влияния трайбализма.
The threat of piracy has even caused Tokyo to open its first overseas military facility in the African state of Djibouti. Угроза пиратства даже заставила Токио открыть свой первый военный объект за пределами страны в африканском государстве Джибути.
It was this experience that caused policymakers after 2010 to assume that reducing government demand would help to boost private investment. После 2010 года именно этот опыт заставил власти предположить, будто снижение государственного спроса поспособствует росту частных инвестиций.
Refugee camps were crowded, the sanitation was poor, children were chronically malnourished, and financial incentives caused many to extend their stay there. Лагеря беженцев были переполнены, санитарные условия в них были плохими, дети хронически недоедали, а финансовые стимулы заставляли многих продлевать там своё пребывание.
The shock wave caused the Bear to drop more than half a mile in altitude before Durnovtsev regained control of his aircraft. Ударная волна заставила Ту-95 снизиться больше чем на полмили, однако Дурновцев сумел восстановить контроль над самолетом.
Such pride caused many writers and intellectuals in the 19th century to look deeper into history for more evidence of this exceptionalism. Подобная гордость заставила многих писателей и интеллектуалов в XIX веке углубиться в историю своей страны в поисках доказательств этой исключительности.
All this has caused Bush to seek to accommodate - verbally, at least - the will of an overwhelming majority of Americans to conserve energy. Все это заставило Буша стремиться принять - по крайней мере, на словах - желание подавляющего большинства американцев о сохранении энергии.
The political, economic, and social turmoil that emerged in response to rapid industrialization and urbanization caused many to wonder whether order was even possible. Политические, экономические и социальные потрясения, которые возникли в связи с быстрой индустриализацией и урбанизацией, заставили многих задаться вопросом, был ли вообще возможен порядок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.