Sentence examples of "ceasefire agreements" in English

<>
Category I: violation of ceasefire agreements and ongoing hostilities Категория I: нарушение соглашений о прекращении огня и продолжающиеся военные действия
Others have concluded ceasefire agreements individually brokered with the Government of Myanmar. Другие стороны заключили соглашения о прекращении огня в индивидуальном порядке при посредничестве правительства Мьянмы.
In this connection, moving from ceasefire agreements with a majority of armed ethnic groups to durable peace is essential for the future stability of Myanmar. В этой связи переход от соглашений о прекращении огня с большинством вооруженных этнических групп к прочному миру имеет важнейшее значение для стабильности Мьянмы в будущем.
To end the systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and the violence contributing to refugee flows into neighbouring countries, and to respect ceasefire agreements; положить конец систематическому принудительному перемещению в пределах страны большого числа людей и насилию, являющемуся одной из причин потоков беженцев в соседние страны, и соблюдать соглашения о прекращении огня;
The deterioration in Ukraine’s position between the two ceasefire agreements – Minsk I, negotiated last September, and Minsk II, completed in February – shows the extent of Putin’s success. Ухудшение положения в Украине между двумя соглашениями о прекращении огня ? Минск I, которое было подписано в сентябре прошлого года, и Минск II, подписанное в феврале, – отражает успехи Путина.
Also, in 2007 the Department of Peacekeeping Operations used nine individuals for the monitoring of the management of arms and of the ceasefire agreements in the United Nations Mission in Nepal (UNMIN). Кроме того, в 2007 году Департамент операций по поддержанию мира пользовался услугами девяти сотрудников этой категории в Миссии Организации Объединенных Наций в Непале (МООНН) для наблюдения за принятием мер в отношении оружия и соблюдением соглашений о прекращении огня.
The blatant breaches of the ceasefire agreements by all parties and the escalation of fighting — including rebel attacks and aerial bombardments by Government forces — have led to the evacuation of much-needed humanitarian staff. Вопиющие нарушения соглашений о прекращении огня всеми сторонами и эскалация боевых действий, включая нападения повстанцев и воздушные бомбардировки с использованием авиации правительственных войск, привели к эвакуации столь необходимого гуманитарного персонала.
Nigeria, therefore, wishes once again to urge the international community to recognize the crucial importance of incorporating DDR programmes into ceasefire agreements as well as into the mandates and budgets for United Nations peacekeeping operations. В этой связи Нигерия хотела бы вновь настоятельно призвать международное сообщество признать жизненную важность включения программ РДР в соглашения о прекращении огня, а также в мандаты и бюджет операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
On the one hand, the belligerent parties negotiate and sign ceasefire agreements, while on the other, those same persons or groups continue their military operations on the ground in the hope of achieving a military victory. С одной стороны, воюющие стороны ведут переговоры и подписывают соглашение о прекращении огня, а с другой стороны, те же стороны, те же люди или группировки продолжают военные действия на местах в надежде одержать военную победу.
The European Union calls on all partners to seize this opportunity for peace and strongly urges all the above-mentioned parties to take on the responsibility, at the highest level, of concluding ceasefire agreements within 30 days. Европейский союз призывает всех участников воспользоваться этой возможностью установления мира и настоятельно призывает все вышеупомянутые стороны взять на себя на самом высоком уровне обязательство заключить соглашения о прекращении огня в течение 30 дней.
After decades of fear, insecurity and widespread violence, including many documented instances of killing, arbitrary arrest and detention, torture, and forced displacement and portering, the first dividend of the ceasefire agreements is peace and the second is some development. После многолетнего периода страха, отсутствия безопасности и широкого распространения насилия, включая многие документально подтвержденные случаи убийств, произвольных арестов и задержаний, пыток и принудительного перемещения и использования в качестве носильщиков, соглашения о прекращении огня в качестве первого дивиденда принесли мир, а в качестве второго — некоторые успехи в области развития.
In recent years, peacekeeping operations had proved effective in various areas and had made the transition from the traditional function of monitoring ceasefire agreements to fulfilling more multifaceted and complex objectives, including in the area of restoring institutions of governance. В последние годы операции по поддержанию мира доказали свою эффективность в различных областях, наблюдался также переход от традиционной деятельности по наблюдению за осуществлением соглашений о прекращении огня к выполнению новых, более многообразных и сложных задач, в частности в области налаживания государственного управления.
The Meeting gave 30 days to CNDD-FDD (Pierre Nkurunziza) and PALIPEHUTU-FNL (Agathon Rwasa) to conclude ceasefire agreements, following which it would meet to review the situation and take appropriate measures in respect of those that failed to sign a ceasefire agreement. Они дали НСЗД-ФЗД (Пьер Нкурунзиза) и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Агатон Рваса) 30 дней на заключение соглашения о прекращении огня, по истечении которых они должны были собраться вновь для рассмотрения ситуации и принятия соответствующих мер в отношении тех, кто не подписал соглашение о прекращении огня.
Data that details weapon type, impact point and recommended disposal procedures could be submitted to an agreed neutral third party, for example the Secretary-General of the UN, or clearance organisations approved by parties to ceasefire agreements or other relevant military technical agreements. Данные о типах оружия, местах падения и рекомендуемых процедурах удаления можно было бы передавать согласованной нейтральной третьей стороне, например Генеральному секретарю ООН, или организациям по удалению, утвержденным сторонами соглашений о прекращении огня или других соответствующих военно-технических соглашений.
In consultation with the Department of Political Affairs, the Department of Disarmament Affairs and the International Committee of the Red Cross (ICRC), UNMAS is also developing draft guidelines on suitable language for inclusion in ceasefire agreements, peace treaties and humanitarian access (objective 2.3). В консультации с Департаментом по политическим вопросам, Департаментом по вопросам разоружения и Международным комитетом Красного Креста (МККК) ЮНМАС также разрабатывает проект руководящих принципов в отношении формулировок, подлежащих включению в соглашения о прекращении огня, мирные договоры и протоколы о гуманитарном доступе (задача 2.3).
By way of examples of such political will, we might cite respect for ceasefire agreements; guarantees of the freedom of movement and reasonable guarantees for the security of United Nations and associated personnel and humanitarian staff; and adherence to the commitments undertaken with respect to disarmament and demobilization. В качестве примеров такой политической воли мы можем привести соблюдение соглашений о прекращении огня; предоставление гарантий свободы передвижения и разумных гарантий безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, а также сотрудников гуманитарных учреждений; и выполнение обязательств, взятых в отношении разоружения и демобилизации.
He pointed out that insurgency groups that had concluded ceasefire agreements with the Government were still allowed to possess arms, and that if the Government mishandled any future step in the road map, they would return to armed struggle, throwing the country back into yet another civil war. Он указал на то, что повстанческие группы, которые заключили с правительством соглашения о прекращении огня, по-прежнему имеют право на ношение оружия и что, если правительство не выполнит какого-либо предусмотренного пункта в «дорожной карте», они могут вновь развязать вооруженную борьбу, что отбросит страну назад в бездну новой гражданской войны.
to promote the re-establishment of confidence between the Burundian forces present, monitor and provide security at their pre-disarmament assembly sites, collect and secure weapons and military materiel to dispose of it as appropriate, and contribute to the dismantling of militias as called for in the ceasefire agreements, содействие восстановлению доверия в отношениях между существующими бурундийскими силами, осуществление наблюдения и обеспечение безопасности в местах их сбора в преддверии разоружения, сбор оружия и военной техники и охрана мест их хранения до их последующей утилизации в установленном порядке и содействие расформированию ополчения, предусмотренному в соглашениях о прекращении огня,
It invited the countries of the Central African subregion, particularly those of the Great Lakes subregion, to put pressure on the armed groups to conclude ceasefire agreements and help the Burundians restore peace through dialogue and reconciliation and to refrain from providing any direct or indirect assistance to the rebels. Он призвал страны субрегиона Центральной Африки, и в первую очередь страны района Великих озер, оказать давление на вооруженные группы с целью побудить их к заключению соглашения о прекращении огня и предложил этим странам помочь бурундийцам в восстановлении мира на основе диалога и примирения и воздерживаться от оказания прямой или косвенной помощи повстанцам.
Welcomes the signing of the ceasefire agreements between the Transitional Government of Burundi and the CNDD-FDD (Jean Bosco Ndayikengurukiye) and the PALIPEHUTU-FNL (Allain Mugabarabona), respectively, as an encouraging step towards the restoration of peace, security and stability in Burundi and the full implementation of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi. Региональная встреча на высшем уровне по Бурунди: приветствует подписание соглашений о прекращении огня между Переходным правительством Бурунди и НСЗД-ФЗД (Жан Боско Ндайикенгурукуйе) и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Аллен Мугабарабона), соответственно, в качестве обнадеживающего шага к восстановлению мира, безопасности и стабильности в Бурунди и полному осуществлению Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.