Sentence examples of "cede" in English

<>
BP agreed it would cede its place in the Arctic venture to TNK-BP. ВР согласилась с тем, что она готова уступить свое место в арктическом совместном предприятии ТНК-ВР.
They look at Iran as a promising market they would be loath to cede to rivals. Они видят в Иране многообещающий рынок, и абсолютно не хотят уступать его конкурентам.
Putin, she suggests, was willing to cede authority to have Kadyrov control what Putin could not. Путин, предполагает она, решил уступить власть над территорией Кадырову, чтобы тот взял под контроль то, что сам Путин не мог контролировать.
We cannot - indeed, must not - cede to terror by building walls around and within our societies. Мы не можем и не должны уступать террору, строя стены вокруг и внутри наших обществ.
Moreover, states must be prepared to cede some sovereignty to world bodies if the international system is to function. Более того, государства должны быть готовы частично уступить свой суверенитет международным организациям, чтобы могла функционировать международная система.
Critics counter that the Chávez government's ``populism" will cede to crisis when falling oil prices take their toll. Критики считают, что "популизм" правительства Шавеза уступит кризису, когда на экономике начнут сказываться падающие цены на нефть.
As for Syria, the only plausible route to normalcy begins with forcing President Bashar al-Assad to cede power. Что касается Сирии, то единственное правильное решение для возвращения к нормальной жизни ? заставить президента Башара аль-Асада уступить власть.
This policy encouraged Fatah not to cede any power to Hamas in the West Bank, engendering the split in occupied Palestine. Такая политика дала ФАТХу смелость не уступать ХАМАСу какую-либо власть на Западном берегу, породив раскол в оккупированной Палестине.
This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions. Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.
Some have argued that it is an embarrassment for the U.S. to cede leadership on global warming to countries like China. Кто-то утверждает, что США стыдно уступать лидерство в вопросах глобального потепления таким странам как Китай.
But if the status quo powers are unwilling to cede control, the system of official international financing established by Bretton Woods will become increasingly fragmented. Но если силы статуса-кво не захотят уступать контроль, система официального международного финансирования, установленная Бреттон-Вудским соглашением, будет становиться все более фрагментированной.
Gécamines has rejected an offer by OM Group to cede the State company just 5 per cent of the revenues from the germanium processing in Finland. «Гекамин» отклонила предложение Группы ОМ о том, чтобы уступить государственной компании лишь 5 процентов доходов от обогащения германия в Финляндии.
Manned space exploration at the time was a mark of superpower status, and the rest of the world was more than willing to cede the relevant ground. Пилотируемые космические полеты в то время была свидетельством статуса сверхдержавы, а остальной мир был вполне готов уступить эти важные позиции.
U.S. oil companies have invested billions here, and the U.S. government desires friendship, unwilling to cede influence to Russia and China, which loom large and near. Американские нефтяные компании вложили миллиарды долларов в Казахстан, а правительство США жаждет продолжения дружеских отношений, не желая уступать свое влияние Китаю или России, которые располагаются по соседству.
Turkey has over the past few weeks become the spearhead of a joint Western-Arab-Turkish policy aimed at forcing President Bashar al-Assad to cede power in Syria. Турция за последние несколько недель стала лидером в совместной западно-арабо-турецкой политике, направленной на то, чтобы принудить президента Башара аль-Асада уступить власть в Сирии.
Since its inception last February, the NTC has consistently declared itself to be a transitional body that would cede power to an elected government once the country was liberated. С момента своего создания в феврале прошлого года НПС неоднократно объявлял себя переходным органом, который уступит власть избранному правительству после того, как будет освобождена страна.
By 1848, Mexico had been impelled to cede — by force of arms or its implied threat — what is now the state of Texas, and subsequently the entire southwestern United States. К 1848 году США заставили Мексику — силой оружия и угрозами — уступить им то, что сейчас является штатом Техас, и всю юго-западную часть США.
But the Bank’s performance epitomizes how even well designed and well-built ships slow down as the barnacles build up, until they must cede the way to newer vessels. Но эффективность банка олицетворяет насколько, даже хорошо спроектированные и хорошо построенные корабли замедляют ход по мере нарастания ракушек, до момента, когда они должны будут уступить дорогу более новым судам.
The other option is to cede more sovereignty to the EU, which implies not only the survival of the euro, but also, and perhaps more importantly, the birth of Europe's political union. Другой выход - уступить еще больше суверенитета ЕС, что подразумевает не только выживание евро, но также и - что, возможно, более важно - рождение европейского политического союза.
Because they refuse to cede power to smaller shareholders, or to allow a substantial increase in resources to meet much greater global needs, emerging economies had little choice but to create their own institutions. Из-за того, что они отказываются уступить власть более мелким акционерам или позволить существенное увеличение ресурсов для удовлетворения гораздо больших глобальных потребностей, у развивающихся экономик не было иного выбора, кроме создания своих собственных институтов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.