Sentence examples of "ceded" in English

<>
Rather than lead, the president appears to have ceded the Ukraine crisis to Germany, with predictably poor results. Вместо того, чтобы идти во главе, президент, похоже, уступил инициативу в разрешении украинского кризиса Германии. Результат оказался предсказуемо плачевным.
Those seeking closer economic integration have a special responsibility to be strong advocates of global governance reforms: If authority over domestic policies is ceded to supranational bodies, then the drafting, implementation, and enforcement of the rules and regulations has to be particularly sensitive to democratic concerns. Все, кто стремится к более тесной экономической интеграции, несут особую ответственность и должны активно способствовать реформам глобального управления: если полномочия по внутренним вопросам уступаются наднациональным органам, тогда процесс разработки, утверждения и реализация данных правил и норм должен быть особенно чувствителен к демократическим аспектам.
As a result, Israel ceded to the US and others responsibility to move the Iranian regime from its current path. И как следствие Израиль уступил США и другим странам ответственность за смещение иранского режима с его нынешнего пути.
For China, there was the smarting humiliation of having ceded its own territory to a colonial power during the Qing dynasty. Для Китая было ужасным унижением, когда он уступил свою собственную территорию колониальной державе, во время династии Цин.
The first concerned the benevolence of the Communist leaders who had supposedly ceded their power to the opposition at the moment democracy became possible. Первый касался благотворительности коммунистических лидеров, которые предположительно уступили власть оппозиции в тот момент, когда демократия стала возможной.
The president has ceded leadership on the issue to Germany and France and overridden those in his administration and Congress who support arms deliveries. Президент уступил лидерство в этом вопросе Германии и Франции, и игнорирует тех членов администрации, которые выступают за поставки вооружений.
But the lavish aid came at a price: Egypt had to relinquish two Red Sea islands ceded to it by Saudi Arabia in 1950. Однако эта щедрая помощь имеет свою цену: Египту пришлось отдать два острова в Красном море, уступленные ему Саудовской Аравией ещё в 1950 году.
Under that agreement, Ukraine’s government ceded de facto control of the Donbas region, supposedly for only three years, to Russia’s hired secessionists. В соответствии с этим соглашением, правительство Украины де-факто – предположительно на три года – уступило контроль над Донбассом нанятым Россией сепаратистам - боевикам.
Others argued just the opposite: unless the Party ceded more economic control, it would lose political power, as the economy’s contradictions multiplied and development became less sustainable. Второй лагерь утверждает нечто прямо противоположное: если партия не уступит существенную часть контроля над экономикой, она потеряет политическую власть, поскольку экономические противоречия будут нарастать, а развитие станет менее устойчивым.
Additionally, the GNA has been fending off attacks from a third government, the National Salvation group in Tripoli, which ceded power in 2016 but has begun fielding gunmen again. Вдобавок к этому, ПНС отбивалось от нападений со стороны третьего правительства, Группы национального спасения в Триполи, которая уступила власть в 2016 году, но вновь начала вести перестрелки.
We've become addicted to their certainty, their assuredness, their definitiveness, and in the process, we have ceded our responsibility, substituting our intellect and our intelligence for their supposed words of wisdom. Мы привыкли к их уверенности, убедительности, их определенности в то же время уступили ответственность, заменив собственный интеллект и знания на их, предположительно верную, точку зрения.
And if U.S. military partners in the region — such as Saudi Arabia, Egypt, Turkey and even Israel — really think Washington has ceded the ground to Moscow, the region could become even more chaotic. А если партнеры Соединенных Штатов в этом регионе — такие как Саудовская Аравия, Египет, Турция и даже Израиль, — на самом деле, полагают, что Вашингтон уступил место Москве, то этот регион может стать еще более хаотичным.
The Russian Army continues to play the central role in Moscow’s management of the near abroad, even as it has ceded some space to naval and air forces over the past couple of years. Российские сухопутные войска по-прежнему играют главную роль в действиях Москвы по управлению ближним зарубежьем, хотя в последние два года они уступили часть функций ВВС и ВМФ.
In Myanmar, which also depends heavily on Chinese aid and trade, the fear of becoming a Chinese satellite was a key reason why the military junta ceded power to a civilian government in the early 2010s. В Мьянме, которая также, в значительной степени, зависит от китайской помощи и торговли, страх стать Китайским сателлитом, был одной из основных причин, почему военная хунта уступила власть гражданскому правительству, в начале 2010-х годов.
But while the consensus view that Trump has effectively ceded East Asia to China is not necessarily wrong, it overlooks a fundamental geopolitical fact: American preeminence has created a powerful incentive for free riding in East Asia. Общепринятое мнение, что Трамп, по сути, уступил Дальний Восток Китаю, не является полностью ошибочным, однако в этой оценке упускается из вида фундаментальный геополитический факт: американское превосходство создало сильные стимулы к нахлебничеству у стран Восточной Азии.
He agreed to harsh peace terms; Afghanistan ceded control of its foreign policy to London; Britain took some Afghan territory, including the Khyber Pass; the Russian diplomats were expelled while a British mission took up residence in Kabul. Он согласился на жесткие условия: Афганистан уступал Лондону право на проведение своей внешней политики, Британия забирала часть афганской территории, включая Хайберский перевал, русские дипломаты выдворялись из Кабула, а их место занимала британская миссия.
For the American side, the recent cease-fire effort was an attempt to show that Washington, despite its continued unwillingness to escalate its involvement in the Syrian morass, that it has not ceded the initiative on Syria to Russia (and by extension, Iran). Что касается американской стороны, то недавно заключенное соглашение о перемирии было попыткой показать, что Вашингтон, несмотря на его устойчивое нежелание увеличивать степень своей вовлеченности в сирийский конфликт, не хочет уступать России (и соответственно Ирану) инициативу в Сирии.
By regarding all suicide bombers as irrational fanatics, rather than drawing distinctions between millenarians and nationalists, the US and its allies have ceded crucial political ground to groups like Al Qaeda and JI that insist on the impossibility of negotiating with Islam’s “enemies.” Считая всех террористов-смертников иррациональными фанатиками вместо того, чтобы определить различия между милленаристами и националистами, США и их союзники уступили ключевую политическую арену таким группировкам, как Аль Каеда и ДИ, которые настаивают на невозможности вести переговоры с "врагами" Ислама.
Royal Dutch Shell Plc, Europe’s largest oil company, in 2006 ceded control to state-run OAO Gazprom of its biggest project in the country, the $22 billion Sakhalin-2 oil and gas development, amid threats by regulators to revoke the permits on environmental grounds. Крупнейшая в Европе нефтяная компания, Royal Dutch Shell Plc, в 2006 году уступила контроль над своим крупнейшим 22-миллиардо-долларовым проектом в этой стране, разработкой нефтегазового месторождения «Сахалин-2», российскому государственному предприятию ОАО «Газпром», из-за угроз со стороны регулирующих государственных органов отобрать у нее лицензию, якобы по экологическим причинам.
The Government of Canada recognized the collective interest of Aboriginal people in land in the Royal Proclamation of 1763, which contained several provisions relating to Aboriginal peoples and an underlying acknowledgement that lands not having been ceded to or purchased by the Crown were reserved to Aboriginal people communally. Правительство Канады признало коллективный интерес аборигенных народов в сфере земельных отношений в Королевской декларации 1763 года, в которой содержится ряд положений, касающихся аборигенных народов, и основополагающее положение о признании того, что земли, не уступленные Короне или не купленные ею, сохраняются за аборигенными общинами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.