Exemples d'utilisation de "certain situation" en anglais

<>
And so, if you have that gene, and you see a lot of violence in a certain situation, this is the recipe for disaster, absolute disaster. И если у вас есть этот ген, и в определенной ситуации вы видите много насилия, этого достаточно для беды, полнейшей катастрофы.
"There is," he wrote in an echo of today's globalization debates, "a certain situation of capitalistically disorganized economies, in which the higher culture is not victorious but rather loses in the existential fight with lower cultures." "При капиталистически неорганизованной экономике, - писал он, и слова его звучат эхом сегодняшних дебатов по поводу глобализации, - складывается определенная ситуация, в которой более высокая культура не побеждает, а оказывается побежденной в борьбе за существование с более низкими культурами".
For information about how to select additional workers for the task and project team, and about how Microsoft Dynamics AX distributes time among workers in certain situation, see Assign workers to tasks manually in a work breakdown structure. Дополнительные сведения о том, как выбрать дополнительных работников для задачи и проектной группы, и о том, как Microsoft Dynamics AX распределяется время между работниками в определенных ситуациях, см. в разделе Назначение работников задачам вручную в структурной декомпозиции работ в AX 2012 R3.
Certain situations can increase your risk of discomfort. В определенных ситуациях риск дискомфорта может быть выше.
In certain situations, routing status information may not be dynamically propagated correctly across servers throughout an Exchange organization. В определенных ситуациях информация о состоянии маршрута может не быть правильно динамически распространена по серверам в масштабах организации Exchange.
The reality is that microcredit and microfinance work best only in certain situations, and only with certain types of clients. В действительности, микрокредитование и микрофинансирование являются наиболее эффективными только в определенных ситуациях и только с некоторыми категориями клиентов.
The Facebook SDK includes code to access Apple’s Advertising Identifier (IDFA), but that code is only executed in certain situations. Facebook SDK включает код для доступа к Apple Advertising Identifier (IDFA), но этот код выполняется только в определенных ситуациях.
You can use additional posting profiles when the same asset transactions for the same asset must be posted differently in certain situations. Можно использовать дополнительные профили разноски, когда одни и те же проводки средств для одного средства должны разноситься по-разному в определенных ситуациях.
A regime even of strict liability may contain within its particulars a number of defences enabling a defendant to avoid liability in certain situations. Даже режим строгой ответственности может содержать в своей конструкции ряд возражений, позволяющих ответчику избегать ответственности в определенных ситуациях.
At first sight, some of the diverse values expressed in article 29 (1) might be thought to be in conflict with one another in certain situations. Thus, На первый взгляд может показаться, что некоторые из различных ценностей, перечисленных в статье 29 (1), в определенных ситуациях противоречат друг другу.
Noting that behaviours capable of legally binding States may take the form of formal declarations or mere informal conduct including, in certain situations, silence, on which other States may reasonably rely, отмечая, что виды поведения, способные юридически обязать государства, могут принимать форму официальных заявлений или просто неформализованного поведения, включая- в определенных ситуациях- молчание, на которые другие государства могут разумным образом полагаться,
Mr. Sato (Japan) said that his delegation supported the retention of the current text and noted that, in certain situations, it was indeed possible to modify instructions without changing the contract of carriage. Г-н Сато (Япония) говорит, что делегация его страны выступает за сохранение нынешнего текста, и отмечает, что в определенных ситуациях действительно возможно изменить инструкции без изменения договора перевозки.
The view was expressed that the volume contract framework provided a sufficient balance between necessary commercial flexibility to derogate from the draft convention in certain situations, while nonetheless providing adequate protection for contracting parties. Было высказано мнение, что рамки договора на объем обеспечивают достаточное равновесие между необходимой коммерческой гибкостью для отхода в определенных ситуациях от положений проекта конвенции и обеспечением в то же время надлежащей защиты для сторон договора.
Post-commencement finance does not take priority over pre-commencement security rights, but the insolvency court may authorize the post-commencement creation of security rights with priority over pre-commencement security rights in certain situations. Финансирование после открытия производства не имеет приоритета перед обеспечительными правами на момент до открытия производства, однако суд по делам о несостоятельности может разрешить создание обеспечительных прав после открытия производства, имеющих в определенных ситуациях приоритет перед обеспечительными правами, существовавшими до открытия производства.
Although the Criminal Code regulated acts of violence against women in general, there was no specific legislation on domestic violence, and large numbers considered that a man was justified in beating his wife in certain situations. Хотя в целом в Уголовном кодексе охватываются акты насилия в отношении женщин, специальный закон о домашнем насилии отсутствует, и многие считают, что избиение мужчиной своей жены в определенных ситуациях оправданно.
Security rights securing post-commencement finance do not take priority over pre-commencement security rights, but the insolvency court may authorize the post-commencement creation of security rights with priority over pre-commencement security rights in certain situations. Обеспечительные права, обеспечивающие финансирование после открытия производства, не имеют приоритета перед обеспечительными правами на момент до открытия производства, однако суд по делам о несостоятельности может разрешить создание обеспечительных прав после открытия производства, имеющих в определенных ситуациях приоритет перед обеспечительными правами, существовавшими до открытия производства.
The fact that, in certain situations, transport infrastructure was seen as a limiting factor of transport development, compounded with severe budgetary constraints, called for the increased attention of international organizations and institutions aiming at better integrating international transport networks. Дело в том, что в определенных ситуациях транспортную инфраструктуру рассматривали в качестве ограничительного фактора транспортного развития, усугубленного серьезными бюджетными ограничениями, при этом для более эффективной интеграции международных транспортных сетей требовалось все более пристальное внимание со стороны международных организаций и учреждений.
The menu system can also be used to let the caller interact with the system in certain situations, such as when a student enrolls for a college class or checks a grade, or when you activate a credit card over the telephone. Система меню также позволяет абоненту в определенных ситуациях взаимодействовать с системой, например при активации кредитной карты по телефону или когда студент отмечается в классе либо проверяет свои знания.
Such a limitation may not apply in certain situations, including to the provision of investigatory assistance, pursuant to the recent Nordic Cooperation Agreement or agreements entered into by the US competition agencies pursuant to the International Antitrust Enforcement Assistance Act of 1994 (IAEAA). Такое ограничение может не применяться в определенных ситуациях, включая содействие в проведении расследований, на основании недавнего соглашения Стран Северной Европы о сотрудничестве или соглашений, заключенных между агентствами по конкуренции США в соответствии с законом о международной помощи в осуществлении антитрестовского законодательства 1994 года (ЗМПОАЗ).
And because they have witnessed certain events, or rather because they've been handled by people who were in a certain frame of mind, who were tense or anxious, and these objects have absorbed all that and in certain situations objects can convey what they have absorbed. Потому что они становятся свидетелями определённых событий, или, скорее, потому что с ними контактировали люди, находившиеся в определённом настроении, возбуждённые, или обеспокоенные, и предметы всё это впитали в себя, а в определённых ситуациях они могут передавать накопленное.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !