Sentence examples of "christian electoral community" in English

<>
They also held a working lunch with Abbé Malu Malu, the head of the Independent Electoral Commission, the diplomatic community, the United Nations country team, and private sector representatives, during which they received briefings on the planned local elections and the macroeconomic situation. Кроме того, члены миссии имели рабочий завтрак с главой Независимой избирательной комиссией аббатом Малу Малу, представителями дипломатического сообщества, страновой группой Организации Объединенных Наций и представителями частного сектора, во время которого они заслушали брифинги о планируемых местных выборах и о макроэкономической ситуации.
Expresses its concern that the conditions do not exist in Zimbabwe for holding free and fair elections in accordance with the electoral guidelines of the Southern African Development Community, the commitments of the African Union and obligations under international human rights instruments; выражает свою обеспокоенность тем, что в Зимбабве отсутствуют условия для проведения свободных и беспристрастных выборов в соответствии с руководящими положениями Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, касающимися выборов, обязательствами Африканского союза и обязательствами, вытекающими из международных договоров по правам человека;
Urges the Government of Zimbabwe to take all appropriate measures, including changes to laws, to establish the conditions for, and to hold, free and fair elections, in accordance with the electoral guidelines of the Southern African Development Community, the commitments of the African Union and obligations under international human rights instruments; настоятельно призывает правительство Зимбабве принять все соответствующие меры, включая изменение законодательства, для создания условий для свободных и беспристрастных выборов и их проведения в соответствии с руководящими положениями Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, касающимися выборов, обязательствами Африканского союза и обязательствами, вытекающими из международных договоров по правам человека;
It is amazing to watch how quickly Christian Democrats and Social Democrats have forgotten their electoral promises and agreed on a program of higher taxation. Поразительно видеть то, как быстро христианские демократы и социал-демократы забыли о своих предвыборных обещаниях и одобрили программу, предусматривающую высокие налоги.
To break the deadlock, which was causing further delays in dealing with Muslim issues, the Belgian Parliament passed the Act of 20 July 2004, entrusting the organization of general elections to an independent commission composed of an expert in electoral law, two eminent judges and two members of the Muslim community. Ввиду отсутствия прогресса в этом вопросе, вызвавшего новую задержку в рассмотрении дел, связанных с мусульманским культом, бельгийский парламент принял Закон от 20 июля 2004 года, в котором предлагалось поручить организацию всеобщих выборов независимой комиссии, состоящей из одного эксперта по избирательному праву, двух заслуженных работников суда и двух членов мусульманской общины.
· Second, electoral districts should be multi-member districts and should, as far as is possible, include populations of more than one community in order to encourage cross-communal politics and the election of moderate politicians that can speak to all communities and that know how to resolve tensions among them. • Во-вторых, от каждого избирательного округа должно выбираться несколько депутатов, и в каждом из них избиратели должны принадлежать, по мере возможности, к разным общинам для того, чтобы способствовать проведению общей политики, а также избранию умеренных политиков, способных выступать от имени всех общин и знающих как уладить конфликты между ними.
A relentless war is being waged, aimed not only at derailing the electoral process, but also at eroding the legitimacy of Afghan institutions and thwarting the broader effort by the international community to ensure the reconstruction of the country. Ведется безжалостная война, целью которой является не только срыв избирательного процесса, но и подрыв авторитета афганских институтов и, в более широком плане, усилий международного сообщества по обеспечению восстановления страны.
Mr. Christian (Ghana) said that, in order to strengthen democracy, every effort should be made to extend greater assistance in improving the capacity of electoral management bodies to discharge their mandate and deliver credible elections in 2007, since successful elections would be a critical step forward in consolidating peace. Г-н Кристиан (Гана) говорит, что в целях укрепления демократии необходимо предпринять все усилия для увеличения объема помощи, направленной на укрепление органов по управлению избирательной кампании, с тем чтобы они могли выполнять свой мандат и организовали проведение заслуживающих доверия выборов в 2007 году, поскольку их успешное проведение станет исключительно важным шагом на пути к укреплению мира.
The incumbent, Gerhard Schröder, lagged so far behind her Christian Democrats (CDU) in public opinion polls that she thought she would win a landslide victory and could therefore afford to expound the cruelties of the liberal austerity program delineated in her electoral campaign. Опросы общественного мнения выявили огромное отставание от нее тогдашнего канцлера Герхарда Шредера, и Меркель решила, что ее ждет победа с таким преимуществом, что можно позволить себе разъяснить жестокость программы либеральной экономии, очерченной в ее избирательной кампании.
“The Security Council pays tribute to the work of the Independent Electoral Commission, which was able, with an unprecedented and outstanding logistical support from MONUC (the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo) and with the assistance of the international community, to take up this challenge. Совет Безопасности воздает должное работе Независимой избирательной комиссии, которая сумела, опираясь на беспрецедентную и заслуживающую самой высокой оценки материально-техническую поддержку со стороны Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и помощь международного сообщества, успешно справиться с поставленной перед ней задачей.
The George W. Bush administration defenestrated Saddam Hussein, unleashing civil strife in Iraq that killed some two hundred thousand people and destroyed the historic Christian community. Администрация Джорджа Буша разгромила режим Саддама Хусейна, вызвав гражданскую междоусобицу в Ираке, которая привела к гибели двухсот тысяч человек и уничтожила давно существовавшую в этой стране христианскую общину.
As a member of the Syrian Christian community, I was overwhelmed with excitement to join this grassroots people’s movement that called for democracy, freedom and rights for all Syrians, no matter our differences. Будучи членом сирийской христианской общины, я был охвачен энтузиазмом и стремлением присоединиться к движению этих простых людей, выступавших за демократию, свободу и права для сирийцев — независимо от наших различий.
Back-to-back bombings at two Egyptian churches on Palm Sunday killed more than three dozen people in the deadliest assault on the country’s Coptic Christian community in years. Жертвами последовавших один за другим взрывов в двух египетских церквях в Вербное воскресенье стали более трех десятков человек. Это самое кровавое нападение на коптскую христианскую общину страны за последние годы.
It is an Iraq in which regime opponents are arrested and tortured, in which more than a third of the terrorized Christian community has fled, and in which religious zealots are forcing more and more women back under the veil. В этом новом Ираке оппонентов режима арестовывают и пытают, из этого Ирака бежало более трети запуганных христиан, в этом Ираке религиозные фанатики прячут все больше и больше женщин под покровом чадры.
The indigenous Christian community has been devastated. Местные христианские общины обескровлены.
In Egypt, emigration among Coptic Christians is disproportionately high; many convert to Islam under pressure, and over the past few years violence perpetrated against the Christian community has taken many lives. В Египте эмиграция среди коптских христиан является непропорционально высокой; многие вынуждены принимать ислам, и за прошедшие несколько лет насилие против христиан в Египте унесло много жизней.
This right was denied to all civilian inhabitants of Gaza during Operation Cast Lead with the exception of a few hundred Gazan residents with foreign passports and members of a small Christian community in Gaza. В таком праве было отказано всем мирным жителям Газы в ходе операции «Литой свинец», за исключением нескольких сотен жителей Газы, имеющих иностранные паспорта, и представителей небольшой христианской общины в Газе.
As regime soldiers went door to door, searching for people to murder, it was the Christian community of Daraya that opened theirs to protect those fleeing the atrocities. И когда солдаты Асада обыскивали дом за домом в поисках жертв для расправы, именно представители христианской общины Дарайи открывали двери своих домов, чтобы спрятать тех, кто скрывался от зверств.
The barrel bombs dropped by their military machine on Daraya and towns across the country cannot offer our Christian community protection. Бомбовые атаки в Дарайе и других городах по всей стране, для которых их войска применяют бочковые бомбы, не способствуют защите нашей христианской общины.
The Russian Orthodox Church also has close historical ties with Syria’s Christian community, based largely in the country’s two largest and most important cities, Damascus and Aleppo. Тесные исторические связи имеет и Российская Православная Церковь с христианской общиной Сирии, сосредоточенной в основном в двух крупнейших и самых важных городах, Дамаске и Халеб.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.