Sentence examples of "coerces" in English

<>
It co-opts people rather than coerces them. Оно приобщает людей, а не принуждает их.
The essence of such influence, he said, was that it “co-opts people rather than coerces them.” Суть такого влияния, ответил он, заключается в «кооптации людей, а не в их принуждении».
This is particularly important if a government coerces through physical action rather than an explicit, verbal “do this or else” statement. Это особенно важно, если правительство принуждает не с помощью открытого вербального заявления в стиле «делай это, иначе...», а посредством физического воздействия.
A term of imprisonment of one to two years or a fine of € 100 to € 500 shall be imposed on any person who, through violence or threat, coerces someone into contracting a marriage. Тюремное заключение на срок не менее двух лет или штраф в размере от 100 до 500 евро предусматривается для каждого, кто путем насилия или угроз принудил кого-либо к вступлению в брак.
You have coerced others into aligning with Abaddon. Вы принуждали других присоединиться к Абаддон.
It would be useful to know whether the Personal Status Act, which stipulated that a wife might not be coerced into obedience, applied to marital rape. Было бы полезно узнать о применимости Закона о личном статусе в отношении изнасилования супруги супругом, который гласит, что жена не может принуждаться к повиновению.
No individual is strong enough to coerce everyone else. Ни один человек не является настолько сильным, чтобы принуждать всех остальных что-то делать.
Finally, a coerced statement may be held inadmissible because it was obtained improperly or illegally. Наконец, данное под принуждением показание может быть сочтено неприемлемым, поскольку оно было получено ненадлежащим и незаконным образом.
You coerced Joe Miller into saying he killed Daniel Latimer, didn't you, DI Hardy? Вы принудили Джо Миллера сознаться в убийстве Денни Латимера, ведь так, детектив Харди?
Germans today would say that, unlike reparations, the Greek and Mediterranean debts were voluntarily incurred, not coerced. Немцы сегодня могут сказать, что, в отличие от репараций, греческие и средиземноморские долги были сделаны добровольно, не по принуждению.
The third underlying rationale is that energy sanctions are a means to coerce Russia into altering its behavior. Третий основополагающий довод заключается в том, что энергетические санкции — это средство принуждения России к изменению своего поведения.
Businesses had been coerced into paying war taxes and had suffered threats, violence against people and property, and kidnappings. Предприятия принуждают к уплате военных налогов, они подвергаются угрозам, а работники и имущество становятся объектами насильственных действий и похищений.
The United States has not persuaded or coerced China to lower its trade barriers or eliminate its unfair practices; Соединенные Штаты не смогли убедить Китай понизить торговые барьеры, не смогли принудить его к этому или заставить отказаться от своей нечестной практики.
Russian interests in Ukraine probably exceed NATO's, which is why modest sanctions are unlikely to coerce Russia into passivity. У России на Украине, наверное, больше интересов, чем у НАТО, и поэтому скромные санкции вряд ли принудят ее к покорности.
As a result, Russia’s capacity to attract others, if not to coerce and pay them, will continue to decline. В результате, способность России привлечь других, если даже не принудить их платить, будет снижаться дальше.
The US Congress, for example, defines terrorism as including a motive to coerce or intimidate a population or influence a government. Конгресс США, к примеру, определяет терроризм как преследование целей принуждения, устрашения населения или попытки повлиять на решения правительства.
In 1989 the first manifestation of a nascent democracy was the gush of free speech triggered by decades of coerced silence. В 1989 году первая манифестация демократии стала прорывом свободы слова, зажатой десятилетиями принужденного молчания.
The MIE Consortium alleges that the Iraqi authorities detained its employees and coerced them to continue to work on Project 304X. " МИЕ консорциум " заявляет, что иракские власти удерживали его сотрудников и принуждали их к продолжению работ по Проекту 340Х.
Similarly, coercing companies into matching every use of foreign exchange by producing foreign exchange destroys an essential feature of specialized production. Аналогично, путем принуждения компаний компенсировать каждый случай использования иностранной валюты эквивалентными поступлениями, уничтожает необходимый компонент специализированного производства.
To their credit, women in the developing world - some of the most exploited and coerced women on earth - are raising their voices. К их чести, женщины в развивающихся странах, - одни из наиболее эксплуатируемых и принуждаемых женщин на земле - поднимают свой голос.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.