Sentence examples of "combat equipment" in English

<>
Another way the US Army is maintaining flexibility, resiliency, and depth in the Asia-Pacific region is by placing pre-positioned stocks – strategic stockpiles of critical combat equipment – on allies’ territory. Другой метод поддержания гибкости, устойчивости и размаха армии США в Азиатско-Тихоокеанском регионе – предварительное размещение стратегических складов критически важной боевой техники на территории союзников.
The United States has systematically introduced huge quantities of modern combat equipment as well as various types of nuclear weapons exceeding a thousand into south Korea after unilaterally declaring the abrogation of paragraph 13 d of the Armistice Agreement on 21 June 1957, turning south Korea into the world's biggest nuclear base. Соединенные Штаты Америки систематически ввозили в огромных количествах современное боевое вооружение, а также различные виды ядерного оружия (свыше тысячи единиц) в южную часть Кореи после того, как 21 июня 1957 года они в одностороннем порядке объявили об упразднении пункта 13 (d) Соглашения о перемирии, превратив юг Кореи в крупнейший склад ядерного оружия в мире.
Yet it has been a struggle to get the administration to provide Georgian troops heading into combat even basic equipment, armored vehicles and replacement parts. Однако чрезвычайно сложно заставить администрацию согласиться предоставить грузинским войскам, ведущим боевые действия, даже самое простое вооружение, бронемашины и запчасти.
Under the proposed expansion to the European Reassurance Initiative, which would grow to $3.4 billion in 2017 under the new budget plan, the Pentagon would increase the U.S. troop presence in Europe; expand positioning of combat vehicles and other equipment there; help allies build up military infrastructure; and train more allied troops. Согласно инициативе по усилению военного присутствия США в Европе, на реализацию которой в 2017 году будет потрачено 3,4 миллиарда долларов, Пентагон увеличит число американских военнослужащих в Европе, увеличит число боевых машин и другого военного оборудования, поможет союзникам построить военную инфраструктуру и проведет подготовку военных этих стран.
"If the Army goes into ground combat in the Middle East, we will face equipment from Russia, Iran and in some cases China," a senior Army official told Scout Warrior. «Если армия начнет наземные боевые действия на Ближнем Востоке, мы будем противостоять вооружениям из России, Ирана, а в некоторых случаях и Китая», — заявил высокопоставленный представитель армии в интервью изданию Scout Warrior.
The Army has 535,000 soldiers, many of which are combat veterans, backed up by modern, cutting-edge equipment and a robust logistical system. Ее армия состоит из 535 тысяч солдат, многие из которых имеют за плечами опыт боевых действий, а помощь им оказывает самое современное оборудование, а также солидная логистическая система.
At the bilateral level, Paraguay cooperates closely with the Government of the United States of America in training Paraguayan security forces to combat different crimes; this cooperation focuses especially on supplying resources and equipment, and training for investigation and intelligence activities. На уровне двусторонних отношений Парагвай тесно сотрудничает с правительством Соединенных Штатов Америки в целях повышения уровня квалификации и подготовки парагвайских сил безопасности в области борьбе с различными правонарушениями, в частности на основе получения ресурсов и оборудования, а также обучения навыкам задержания и сбора разведывательной информации.
We increased active duty armored brigade combat teams (BCTs) from nine to 12, reconstituting two of those from reserve component equipment to save money. Мы увеличили количество бронетанковых бригадных боевых групп с девяти до двенадцати, восстановив два из них из числа резервных элементов с целью экономии.
The protocols set up the responsibility of parties to share information and to adopt the most appropriate measures to combat illicit trafficking of strategic goods (dual use goods, arms, munitions, military equipment and their related technologies) in particular small arms and light weapons (SALW). В протоколах устанавливаются обязанности сторон по обмену информацией и принятию наиболее эффективных мер борьбы с незаконным оборотом стратегических товаров (товары двойного назначения, вооружения, боеприпасы, военное оборудование и связанные с этим технологии), в частности стрелкового и легкого оружия.
An integral part of CBP's comprehensive strategy to combat nuclear and radiological terrorism is to screen all arriving trucks, containers, trains, cars, airfreight, mailbags and express consignment packages with radiation detection equipment prior to release. Одной из составных частей всеобъемлющей стратегии УТПО по борьбе с ядерным и радиологическим терроризмом является досмотр всех прибывающих грузовиков, контейнеров, поездов, автомашин, авиационных грузов, мешков с почтовой корреспонденцией и экспресс-грузов с помощью оборудования радиационного обнаружения до их очистки.
Initiatives have been taken to combat HIV/AIDS and mother-to-child transmission, distribute impregnated mosquito nets, restart the national salt iodization project, effect direct distribution by UNICEF of medicine, supplies and school equipment, and participate in the preparation of the poverty reduction strategy document. Были приняты меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом и передачей этого заболевания от матери к ребенку, распределению противомоскитных сеток с защитной пропиткой, активизации осуществления национального проекта по иодированию соли, распространению непосредственно силами ЮНИСЕФ лекарств и школьных принадлежностей и материалов, обеспечению участия в подготовке программного документа по борьбе с нищетой.
The General Assembly in its resolution 58/240 once again urged States to combat piracy and armed robbery at sea by adopting measures, including those relating to assistance with capacity-building through training of seafarers, port staff and enforcement personnel and by adopting national legislation, as well as providing enforcement vessels and equipment and guarding against fraudulent ship registration. В своей резолюции 58/240 Генеральная Ассамблея вновь настоятельно призвала, чтобы все государства боролись с пиратством и вооруженным разбоем на море, принимая соответствующие меры, в том числе связанные с оказанием помощи в наращивании потенциала путем обучения моряков, портового персонала и сотрудников правоохранительных органов, и принимая национальное законодательство, а также выделяя патрульные суда и оборудование и не допуская мошенничества при регистрации судов.
Separately, the Obama administration plans to pre-position tanks and other equipment for a combat brigade in seven nations in Eastern Europe. Также администрация Обамы планирует поставить для складирования на территории семи стран Восточной Европы танки и другую технику, которой хватит для вооружения одной бригады.
In 1981, in the face of an epidemic of haemorrhagic dengue fever, which was brought into Cuba by an agent of one of the terrorist groups that operate, even now, against Cuba from the United States, the United States Government refused to sell the Cuban Government the inputs and equipment needed to combat that dangerous disease. В 1981 году во время эпидемии геморрагической лихорадки денге, возбудители которой были распространены на Кубе агентом террористических групп, которые до сих пор действуют против Кубы из Соединенных Штатов, правительство Соединенных Штатов также отказало правительству Кубы в закупке препаратов и оборудования для борьбы с этим опасным заболеванием.
Having abandoned the old Soviet mass mobilization army, the Russian military is still in a transition phase, experimenting with formations and new equipment based on its combat experience in Ukraine and Syria. Отказавшись от старой советской мобилизационной армии, российские вооруженные силы все еще находятся в переходной фазе, проводя эксперименты с комплектованием и оборудованием на основе боевого опыта, приобретаемого на Украине и в Сирии.
To request the Executive Committee of the Multilateral Fund to continue to provide financial and technical assistance to Article 5 Parties to introduce, develop and apply inspection technologies and equipment in customs to combat illegal ODS traffic and to monitor ODS trade, and to report to the Sixteenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol on activities to date. просить Исполнительный комитет Многостороннего фонда продолжать оказание финансовой и технической помощи странам, действующим в рамках статьи 5, во внедрении, разработке и применении инспекционных технологий и оборудования в таможнях для борьбы с незаконным оборотом ОРВ и мониторинга торговли ОРВ и представить доклад шестнадцатому Совещанию Сторон Монреальского протокола о мероприятиях на настоящее время.
While Century Arms mostly deals in small arms, it’s not unheard of for private companies to sell higher-end equipment such as older combat aircraft types to third parties. Century Arms в основном торгует стрелковым оружием, но случается и так, что частные компании продают третьим сторонам более мощное и дорогое оружие, типа старых боевых самолетов.
After developing a sensible, indeed radical, system of warfare that united both mass and maneuver, and combining that doctrine with equipment capable of handling the stresses of modern combat, the Red Army was probably the most effective land fighting force in the world. Разработав разумную и даже радикальную систему ведения войны, в которой сочеталась массированность удара и маневр, и подкрепив эту доктрину боевой техникой, способной выдерживать нагрузку современного боя, Красная армия стала, пожалуй, самой эффективной наземной боевой силой в мире.
Each Customs location was also requested to prepare safety equipment and protective gear for its staff, broaden the scope of its combat against terrorism and systematize and normalize its working procedures. Всем таможенным пунктам было дано указание подготовить для своего персонала индивидуальные средства защиты, расширить масштабы борьбы с терроризмом, систематизировать и нормализовать порядок своей работы.
In addition to allocating increased resources to our protective services, to provide them with manpower, infrastructure and equipment to deal with crime, we are implementing social programmes to combat deviant behaviour, through the Ministries of Education, Culture, Social Development, Youth and Sport. Помимо выделения большего объема ресурсов на наши службы защиты, обеспечивая их кадрами, инфраструктурой и оборудованием для борьбы с преступностью, мы осуществляем через министерство по делам образования, культуры, социального развития, молодежи и спорта социальные программы по борьбе с поведением, являющимся отклонением от нормы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.