Sentence examples of "commissars" in English

<>
Translations: all20 комиссар20
The Prophet and the Commissars Пророк и комиссары
Shades of Kremlin tsars and commissars of old? Тень Кремлевских царей и комиссаров прошлого?
My comrades-in-arms, Red fighters, commanders, commissars! Боевые товарищи красноармейцы, командиры, комиссары!
They didn't care what the commissars thought. Им было все равно, что думают комиссары.
That disconnect is nothing new; there have always been Tsars and serfs, Politburo commissars and proletariat. Этот разрыв не является новинкой, всегда были цари и слуги, комиссары Политбюро и пролетариат.
But they are not entitled to the sphere of influence that Russian tsars and commissars coveted for 300 years. Но они не имеют права на сферу влияния, которую в течение 300 лет жаждали российские цари и комиссары.
This recipe is one that has long since been perfected by tsars and commissars alike to expand the Russian empire. Этот рецепт долгое время оттачивался царями и комиссарами, стремившимися расширить границы Российской империи.
Stored in arsenals across eleven time zones were large number of sidearms for officers, vehicle crews and political commissars alike. На складах во всех 11 российских часовых поясах в огромном количестве хранились пистолеты для офицеров, водителей боевых машин и политических комиссаров.
But of course, this new ideological pandemic will vanish, just as all the others before it, and new Islamist commissars will disappear from the political stage to become history. Но, разумеется, эта новая идеологическая пандемия пройдет, как это произошло раньше с ее предшественницами, и новые исламистские комиссары исчезнут с политической арены, став частью истории.
Its totalitarian zeal, employed initially in behalf of a silly Marxist idealism, quickly became the artificial underpinning for total societal control and the domination of a new managerial class of privileged commissars. Его тоталитарное рвение, применявшееся вначале только в интересах глупого марксистского идеализма, быстро стало искусственным фундаментом для тотального контроля над обществом и для господства нового привилегированного класса комиссаров-управленцев.
Traditionally the gem in the imperial crown, a lavish playground of czars and Soviet commissars – and, more important, the home of the Russian Navy’s Black Sea Fleet – Crimea became part of Ukraine under Nikita Khrushchev in 1954. Традиционно являвшийся камнем в императорской короне, роскошной игровой площадкой царей и советских комиссаров – и, что более важно, являющийся родиной Черноморского флота ВМФ России – Крым стал частью Украины в 1954 году при правлении Никиты Хрущева.
Instead, they were protecting their idea of Russia’s imperial mission, a notion that had given the Kremlin commissars greater control of the vast Russian empire, and of Russia’s neighbors, than any of the Tsars had ever enjoyed. Вместо этого они защищали идею имперской миссии России - понятие, которое дало кремлевским комиссарам больший контроль над территорией Российской империи и соседних с ней государств, чем когда-либо имел любой из царей.
It may not have been easy for the foreign correspondents of the past to identify the good guys and the bad guys in their stories (Soviet commissars murdering Trotskyite volunteers in Spain; radical Muslim guerrillas fighting the Serbs in Kosovo). Возможно, зарубежным корреспондентам прошлого было нелегко определить, где плохие парни, а где – хорошие (советские комиссары, убивавшие троцкистов в Испании, или радикальные мусульманские партизаны, сражающиеся с сербами в Косово).
Following a meeting between members of the Task Force and UPDF political commissars in December 2006, UPDF agreed that the Task Force should undertake inspection and monitoring visits to its facilities, in particular during the recruitment processes and training of new recruits, with the principal purpose of age verification. После состоявшейся в декабре 2006 года встречи членов ЦГНОУ и политических комиссаров УПДФ Народные силы обороны Уганды согласились с тем, что Целевая группа будет проводить инспекцию их объектов, в частности во время вербовки и обучения новобранцев, с главной целью — проверки возраста.
So was a Czech rock band called the Plastic People of the Universe, who so upset the commissars that they were thrown in prison ­­- not because they were engaged in political activities, but because, as their singer, Milan Hlavsa, put it, "we just wanted to do what we liked doing." Так же как и чешская рок-группа под названием Plastic People of the Universe, которые так расстроили комиссаров, что их бросили в тюрьму - не потому что они занимались политической деятельностью, а потому, как выразился их певец Милан Главса, что "мы просто хотели делать то, что любим".
Only about 1,000 men led by the commissar of the 8th Mechanized Corps, N.K. Popel, fought their way out. Вырваться из котла сумели только около 1 000 человек под командованием комиссара 8-го механизированного корпуса Попеля.
For instance, General Liu Yazhou, the political commissar at the People’s Liberation Army National Defense University, recently urged armed conflict to seize territory. Например, генерал Лю Ячжоу (Liu Yazhou), политический комиссар Университета национальной обороны Народно-освободительной армии Китая, недавно призвал к военному захвату территории.
Stalin — commissar of nationalities at the time — created fake mini-states in Ukrainian provinces, designed to undermine the Ukrainian government in 1918, much like the “Donetsk People’s Republic” seeks to undercut the Ukrainian government today. Сталин, который тогда был комиссаром по делам национальностей, создал фальшивые минигосударства в украинских провинциях, чтобы подорвать позиции украинского правительства в 1918 году — точно так же, как сегодня это делают лидеры Донецкой народной республики.
However, by the end of the 1930s, the Soviet communist dictator Joseph Stalin, who used to be Vladimir Lenin’s Commissar of Nationalities, had abandoned relative interethnic tolerance and affirmative action for the indigenous peoples of the former Russian Empire. Однако к концу 1930-х годов советский коммунистический диктатор Иосиф Сталин, который ранее в правительстве Владимира Ленина был Комиссаром по делам национальностей, отошел от относительной межэтнической терпимости и подкрепляющих действий в отношении коренных народов, характерных для бывшей Российской Империи.
By Order No.V-347 of 16 July 2004 the Commissar General of the Police of Lithuania approved the Code on Ethics of the Police Officials, whereat the principles of police officers'professional ethics, provisions of behaviour, intercommunication and requirements of professional ethics for commanding officials are established. Приказом № V-347 от 16 июля 2004 года генеральный комиссар полиции Литвы утвердил этический кодекс сотрудников полиции, в котором закреплены принципы профессиональной этики сотрудников полиции, положения, касающиеся поведения и общения друг с другом, а также требования в отношении профессиональной этики руководящих сотрудников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.