Sentence examples of "commit" in English with translation "соглашаться"

<>
Before you finally commit yourself let me show you round. Прежде чем вы окончательно согласитесь, позвольте вас познакомить с обстановкой.
In the meantime, the UK must commit to securing an interim agreement with the EU. Одновременно Британия должна обязаться заключить временное соглашение с ЕС.
It did sign the Kyoto agreement, albeit as an “Annex I state,” meaning that it did not commit to any defined limits on carbon emissions. Китай подписал Киотское соглашение, но в качестве страны, входящей в группу "1-го Приложения", обозначив таким образом желание избежать пределов ограничений по углеродистой эмиссии.
Each year, the signatory cities will commit to take further action in three of seven policy areas, including renewable energy, clean air and climate change. Каждый год города — участники этих соглашений будут брать на себя обязательства по принятию дальнейших мер в трех из семи программных областей, включая возобновляемые источники энергии, охрану воздушной среды и охрану климата.
The defendant had also declared its refusal to take delivery if the claimant did not commit to perform by a given date in June 1997. Ответчик заявил также о своем отказе принять поставку, если истец не примет обязательства выполнить условия соглашения до указанного срока в июне 1997 года.
The agreements in November suggest that most of the world shares such hopes, and is ready to commit political resources into the success of the process. Ноябрьские соглашения наводят на мысль о том, что большая часть мира разделяет эти надежды и готова ввести в дело политические ресурсы, для того чтобы способствовать успеху этого процесса.
Alas, there is no consensus on what this would require, and even where some agreement exists, sufficient will to commit the required military and economic resources does not. Увы, на сегодня отсутствует консенсус о том, что нужно для этого сделать. Даже в тех случаях, когда какие-то соглашения существуют, не хватает воли и готовности предоставлять необходимые военные и экономические ресурсы.
Indeed, many countries are parties to UN conventions that commit them to combating aspects of terrorist behavior, even though the UN has not agreed on a single formal definition. Действительно, многие страны подписали конвенции ООН, обязывающие их бороться с отдельными сторонами террористической деятельности, несмотря даже на то, что ООН не достигла соглашения по поводу официального определения терроризма.
Germany (and several other countries) believe Greece should commit to fulfilling the same conditions that it agreed to under the previous administration, something that PM Tsipras has vowed not to do. Германия (и ряд других стран) считают, Греция должна выполнить те условия, на которые согласилась предыдущая администрация, и которые Ципрас поклялся не делать.
So, will Europe commit to moving toward political union, and thereby address what has remained missing, despite the single market, the euro, and the Schengen Agreement's elimination of internal borders? Итак, будет ли ЕС упорно двигаться в сторону политического союза, тем самым решая упущенные проблемы, несмотря на ликвидацию внутренних границ благодаря единому рынку, евро и шенгенскому соглашению?
The NPT was an abolition treaty, specifying that non-nuclear nations would start at the goal of zero nuclear weapons, and that nuclear-armed nations would commit themselves to reaching that goal. Договор о Нераспространении Ядерных Вооружений являлся аннулирующим соглашением, уточняющим, что неядерные страны будут исходить из цели нулевого ядерного потенциала, а страны с ядерным вооружением обязуются достичь этой цели.
That is why the Education Commission calls for a financing compact between developing countries and the international community, whereby wealthier countries offer increased finance and guidance to developing countries that commit to educational reform and investment. Именно поэтому, Комиссия по образованию призывает к финансовому соглашению между развивающимися странами и международным сообществом, посредством которого более богатые страны расширят финансирование и рекомендации для развивающихся стран, которые взяли курс на реформу образования и инвестиции.
I call upon States with influence over the parties of the conflict in Darfur to engage with the parties in a concrete way to encourage them to commit to good faith negotiations towards a comprehensive peace agreement. Призываю государства, имеющие влияние на стороны в конфликте в Дарфуре, вступить с ними в непосредственный контакт и убедить их в необходимости ведения добросовестных переговоров по достижению всеобъемлющего мирного соглашения.
Yet only a few would be prepared to commit themselves to participating in the military defense of post-Soviet republics, like Ukraine, that are currently outside NATO and therefore would not support their accession to the alliance. Однако мало кто из них согласится участвовать в вооруженной защите постсоветских республик, в том числе Украины, не являющихся в настоящее время членами НАТО, и поэтому присоединение Киева к Альянсу не будет поддержано.
In the run-up to the recent United Nations meeting on climate change in Lima, Peru, much of the world’s attention focused on how strongly countries would commit to a framework for cutting greenhouse-gas emissions. При подготовке недавнего заседания ООН по изменению климата в г. Лима (Перу) основное внимание мировой общественности было сосредоточено на обязательствах стран по выполнению рамочного соглашения о сокращении выбросов парниковых газов.
Pressed to commit to a climate-change treaty, he tweeted, “I’ll be making my final decision on the Paris Accord next week!” — almost as if this were a television series that relied on cliffhangers to keep people watching. Когда от него стали требовать соблюдения договора о климатических изменениях, он написал в Твиттере: «Окончательное решение по Парижскому соглашению я приму на следующей неделе!» Как будто это киносериал, и людей надо держать в состоянии тревожного ожидания, лишь бы они его смотрели.
And while we might recognize the basic moral right of the Ukrainian army to reclaim occupied land, our government has also repeatedly stated its commitment to the Minsk accords, which commit Ukraine and the separatist forces to (thus far unsuccessful) de-escalation. Мы должны признать, что украинская армия имеет моральное право на возвращение оккупированных земель, однако наше правительство неоднократно заявляло о своей приверженности Минским соглашениям, по которым Украина и сепаратисты обязаны пойти на деэскалацию (чего пока нет).
The ultimate goal of talks should be to secure China’s cooperation in developing a comprehensive peace treaty, signed by all regional powers, that normalizes relations with a North Korea that agrees to give up its nuclear weapons and commit to political reform. Конечной целью переговоров должно стать обеспечение китайского участия в разработке полноценного договора о мире, который подпишут все региональные державы и которое позволит нормализовать отношения с северокорейским режимом, если тот согласится отказаться от ядерного оружия и провести политическую реформу.
So Obama could commit to the Israelis that he will ensure that the terms of the agreement will restrict the number of centrifuges Iran will be permitted to retain to a bare minimum, and will ban its use of newer, more efficient centrifuges. Поэтому Обама может пообещать израильтянам, что условиями соглашения количество центрифуг, которые разрешат иметь Ирану, будет сведено до самого минимума, а также будет введен запрет на использование новых, более эффективных центрифуг.
So, too, can companies that commit to providing the necessary diagnostic technology at an affordable price, or pharmaceutical companies that support such technologies as a complement to new gram-negative antibiotics, which will have to be set at a higher price to discourage overuse. Равно как и компании, которые согласятся предоставлять необходимые для этого технологии диагностики по приемлемой цене, а также фармацевтические компании, которые поддержат эти технологии и будут выпускать новые грамотрицательные антибиотики (они должны будут продаваться по более высокой цене, чтобы не допустить их излишнего применения).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.