Verwendungsbeispiele von "common thread" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Business can be the common thread that weaves positive change throughout the world. Бизнес может быть той общей нитью, которая плетет положительные изменения во всем мире.
There is, interestingly, a common thread running through all of these cases, as well as the 2008 crisis: Интересно, что во всех этих случаях есть общая нить, как и в кризисе 2008 года:
But can we really find no common thread, nothing that connects the dots of conflict, no sense of an ideology driving or at least exacerbating it all? Но неужели мы не можем на самом деле найти общую нить, что-то, что соединяет точки конфликта, идеологию, которая провоцирует или, по крайней мере, усугубляет все это?
The era of “reform and opening” has outlived its “emperor” by more than a decade, and has been the common thread running through transfers of political authority from Deng to Jiang Zemin and Hu Jintao. Эпоха "реформ и открытости" пережила своего "императора" больше чем на десять лет и являлась общей нитью в процессе передачи политической власти от Дэна к Цзян Цзэминю и Ху Цзиньтао.
There is, interestingly, a common thread running through all of these cases, as well as the 2008 crisis: financial sectors behaved badly and failed to assess creditworthiness and manage risk as they were supposed to do. Интересно, что во всех этих случаях есть общая нить, как и в кризисе 2008 года: финансовые секторы вели себя плохо и не смогли оценить кредитоспособность и управлять рисками, как это от них ожидалось.
He had underscored that the common thread connecting the most crucial issues facing the Organization was the need to respect fundamental human rights, and he had expressed his determination to integrate human rights even more fully into every aspect of the Organization's work. Он особо отметил, что общей нитью, соединяющей наиболее важные вопросы, стоящие перед Организацией, является необходимость уважения основных прав человека, заявив при этом о своей приверженности ещё большей интеграции вопросов прав человека во все аспекты деятельности Организации.
Surely we can begin to see certain common threads running through the terror attacks of September 11, 2001, Afghanistan, Iraq, the Arab revolutions, Iran, Syria, Egypt, and the spread of terror based on religious extremism. Конечно, мы можем начать замечать некоторые общие нити, проходящие через теракты 11 сентября 2001 года, Афганистан, Ирак, Арабские революции, Иран, Сирию, Египет и распространение террора на базе религиозного экстремизма.
Is it possible to discern a common thread to all of these developments? Можно ли разглядеть общие черты во всех этих процессах?
Cotillions of a common thread that separate the class from the middle class. Котильон - это красная нить, отделяющая класс от среднего класса.
resistance to diplomatic solutions is a common thread in most of today's major conflicts. сопротивление дипломатическим решениям является обычным явлением в большинстве военных конфликтов, существующих на сегодняшний день.
Quite the contrary: resistance to diplomatic solutions is a common thread in most of today’s major conflicts. Скорее наоборот: сопротивление дипломатическим решениям является обычным явлением в большинстве военных конфликтов, существующих на сегодняшний день.
There seems to be a common thread to most of Chávez’s foreign policy: to provoke a major confrontation with the United States. Во всей внешней политике Чавеза, похоже, прослеживается одна нить - стремление вызвать крупную конфронтацию с Соединенными Штатами.
Indeed, shoring up the eurozone was the common thread in major speeches by European Commission President Jean-Claude Juncker and French President Emmanuel Macron last month. Действительно, поддержание еврозоны стало общей темой в основных выступлениях Президента Еврокомиссии Жан-Клода Юнкера и Президента Франции Эммануэля Макрона, в прошлом месяце.
The common thread across all countries was that all their citizens were working to build a safe and healthy life for themselves, their families and their communities. Общим для всех стран является то, что все их граждане добиваются построения безопасной и здоровой жизни для себя, своих семей и своих общин.
The reasons for popular frustration vary from country to country, but the common thread everywhere is a growing sense that the economy is rigged in favor of the few. Причины общего разочарования варьируются от страны к стране, но всюду основная нить недовольства ? растущее чувство, что экономика подстроена в пользу меньшинства населения.
All that is missing is a common thread to unite people from varying classes with divergent concerns and protest skills which have been evinced again and again throughout the past century. Все, чего им не достает это связующее звено, скрепляющее людей разных сословий с различными заботами и опыт протеста, который неоднократно нарабатывался на протяжении последнего века.
Mr. Tharoor (Under-Secretary-General for Communications and Public Information) said that scarce resources, particularly in the previous two budget cycles, were a common thread running through all the issues that had been raised. Г-н Тхарур (заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации) говорит, что дефицит ресурсов, особенно на протяжении предыдущих двух бюджетных циклов, являлся общей проблемой, затрагивающей все поставленные вопросы.
The common thread that runs through all these documents is the strong commitment to and proactive engagement of UNIDO in efforts to achieve increased coherence in the development activities of the United Nations system. Через все эти документы красной нитью проходит идея энергичной приверженности ЮНИДО и ее активного участия в усилиях, направленных на достижение большей согласованности мероприятий в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Shiraz Maher of the International Center for the Study of Radicalization (ICSR) at King’s College London identifies a common thread of sentiment among recruits: “righteous indignation, defiance, a sense of persecution, and a refusal to conform.” Шираз Махер, который работает в Международном центре по изучению радикализации и политического насилия (ICSR) при Королевском колледже Лондона, заметил общий поток настроений среди призывников: «справедливое негодование, неповиновение, чувство, что их преследуют и отказ соответствовать общественным нормам».
The common thread to be found in the recent history of emerging economies – beginning in Latin America and running through East Asia and Central and Eastern Europe – is that capital flows are strongly pro-cyclical, and are the biggest single cause of financial instability. Общая тенденция, которая была обнаружена в последние годы в странах с развивающейся экономикой – начиная со стран Латинской Америки, далее в странах Азии, Центральной и Восточной Европы – это то, что движение капиталов носит строго циклический характер, и это основная причина потери финансовой устойчивости.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!