Exemples d'utilisation de "compared with" en anglais

<>
As compared with my trouble, yours is nothing. Твои проблемы - ничто по сравнению с моими.
Compared with weapons of other types, mines have important specific features. Минное оружие, по сравнению со средствами поражения других типов, обладает существенными особенностями.
The earth is small compared with the sun. Земля мала по сравнению с Солнцем.
Compared with anything that came before, the post-war order was a boon for inclusiveness. По сравнению со всем, что было до этого, послевоенный порядок являлся успехом инклюзивности.
And, compared with Wall Street, margins were outstanding. И по сравнению с Уолл-Стрит маржа была очень приличная.
On landing day a significant decrease of head rotation velocity was observed compared with the head movement velocity before spaceflight. В день приземления наблюдалось значительное снижение скорости вращения головой по сравнению со скоростью движения головы до космического полета.
Spring has come later this year compared with last year. Весна в этом году пришла позже, по сравнению с прошлым.
Household waste is less toxic, more homogenous, bulkier and of lower value for recycling or reuse compared with many industrial wastes. По сравнению со многими видами промышленных отходов бытовые отходы менее токсичны, более гомогенны, громоздки и менее ценны с точки зрения рециркуляции или повторного использования.
Novaya Gazeta is tiny compared with the national television audience. По сравнению с телевизионной аудиторией количество читателей «Новой газеты» ничтожно.
The 2002-2003 level represents a net decrease of 94 posts when compared with the staffing level approved for 2000-2001. Число должностей на 2002-2003 годы означает чистое сокращение на 94 должности по сравнению со штатным расписанием, утвержденным на 2000-2001 годы.
Compared with jail, the drab workspace was the Oval Office. По сравнению с тюрьмой, подобного рода убогое рабочее место воспринималось почти как Овальный кабинет Белого дома.
Last year, a record-setting $13.6 billion was invested in Europe's tech sector, compared with $2.8 billion in 2011. В прошлом году в европейский техно-сектор были инвестированы рекордные $13,6 млрд, по сравнению со всего лишь $2,8 млрд в 2011 году.
Compared with these heightened expectations, many emerging-market economies have crashed. Однако в итоге многие развивающиеся рынки ждал крах — по крайней мере, по сравнению с завышенными ожиданиями.
Concern was expressed that expected accomplishments and indicators of achievement had been rephrased in a selective way compared with the medium-term plan. Была высказана обеспокоенность по поводу выборочного изменения формулировок ожидаемых достижений и показателей достижения результатов по сравнению со среднесрочным планом.
Compared with the old model, this is far easier to handle. По сравнению с предыдущей моделью, с этой намного легче обращаться.
Compared with a virgin sample, the loss of strength and elasticity modulus measured by the bending test according to EN 978: 1997 shall not exceed 25 %. По сравнению со своим исходным состоянием образец может утратить прочность и гибкость, измеренные при испытании на изгиб в соответствии со стандартом EN 978: 1997, не более чем на 25 %.
I was free, and I had the advantage compared with Peter. Я был свободен, и меня было преимущество по сравнению с Питером.
In 2012, about 64% lived in rural areas, compared with only 24% of Internet users, while about half live below their country's poverty line and median income. В 2012 году около 64% из них проживали в сельской местности, по сравнению со всего 24% интернет-пользователей, в то время как больше половины из них живут за чертой бедности родной страны или находятся ниже медианного дохода.
102,000 fewer unemployed people in Jan 2015 compared with Jan 2014. В январе 2015 стало на 102,000 меньше безработных по сравнению с январем 2014 года.
Germany's unemployment rate this past summer was around 5.5%, and its youth unemployment rate was around 8% - remarkably low compared with many other high-income economies. Уровень безработицы в Германии летом этого года составил около 5,5%, а уровень безработицы среди молодежи составил около 8% - очень низкий уровень по сравнению со многими другими экономиками с высокими доходами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !