Sentence examples of "competitive" in English with translation "состязательный"

<>
As for the lack of a lively, competitive democracy, А что до отсутствия живой и состязательной демократии, то он заявил:
The elections were indeed competitive, with active citizen participation throughout the campaign. Выборы действительно были состязательными, и граждане активно участвовали в избирательной кампании на всем ее протяжении.
Or competitive games like chess where, well, you're not trying to solve . Или возьмём состязательные игры, скажем, шахматы, где не требуется решать.
It can focus their ambitions on competitive but ultimately constrained avenues to national power. Такой порядок может сосредоточить их устремления на проведении состязательной, но в конечном счете сдержанной политики по обеспечению национального влияния.
More likely is that we’re entering an era of competitive modernization between the US and Russia. Скорее всего, мы вступаем в эпоху состязательной модернизации, осуществляемой США и Россией.
Old trick for achieving the proper competitive mindset, I always envision my opponent having aggressive sex With my mother. В качестве старого трюка для достижения подходящего состязательного настроя я всегда представляю, как мой оппонент занимается жестким сексом с моей матерью.
Something extraordinary is happening here Monday, in a region where autocracy is the norm: a genuinely competitive national election. В этом регионе, где самовластие является нормой, в понедельник состоится нечто экстраординарное, а именно - по-настоящему состязательные общенациональные выборы.
Indeed, it might be that a liberal constitutional culture is more important than the mere fact of competitive elections. В действительности, может быть, либерально-конституционная культура важнее, чем сам факт состязательных выборов.
And if the opposition can’t so easily be silenced, Putin may have to submit to more competitive elections. А если оппозиции невозможно заткнуть рот, Путину придется согласиться на более состязательные выборы.
Competitive and non-competitive sports activities must be designed to include children with disabilities in an inclusive manner, whenever possible. Состязательные и несостязательные спортивные мероприятия должны организовываться таким образом, чтобы по возможности обеспечить участие в них детей-инвалидов.
If Silva does indeed win Brazil’s highly competitive presidential race, her extraordinary symbolic capital should furnish her considerable partisan support. Если Силва на самом деле победит в исключительно состязательной президентской гонке в Бразилии, она благодаря своему исключительному символическому капиталу сумеет заручиться значительной поддержкой разных партий.
Li has called for an expansion of competitive direct elections up to the provincial level as well as for new press freedoms. Ли призывал за расширение процедуры состязательных прямых выборов до уровня провинций, также как и к введению новых свобод для прессы.
Elections, when truly competitive, “support peaceful order by allowing the conflicting political forces” a way to settle the question of who wields power. Когда выборы являются по-настоящему состязательными, они «поддерживают мирный порядок, давая конфликтующим политическим силам» возможность для решения вопроса о том, кому будет принадлежать власть.
Concerts are known to involve deep international cooperation among major powers, but they are distinct from alliances and don’t eliminate competitive power politics. Известно, что «концерт» подразумевает глубокое международное сотрудничество среди крупных держав, но он отличается от альянса и не исключает состязательные методы силовой политики.
The GPA and NAFTA provisions give entities a free choice of the forms of competitive procedure available, without regard to the nature of the procurement. В соответствии с положениями СПЗ и НАФТА закупающие организации обладают свободой выбора в отношении формы состязательных процедур независимо от характера закупок.
In the Hong Kong SAR, the Committee is concerned about dropout rates in secondary schools, the competitive nature of the school system and bullying in schools. В контексте САР Гонконг Комитет обеспокоен по поводу высоких уровней отсева учащихся из средней школы, состязательного характера школьной системы, а также издевательств в школах.
I discovered that these two powers intervened in 117 elections around the world from 1946 to 2000 — an average of once in every nine competitive elections. Я обнаружил, что в период с 1946-го по 2000-й годы эти две державы вмешивались в выборы в разных странах мира 117 раз — в среднем один раз из девяти случаев проведения состязательных выборов.
The Karabakh election conforms to a curious trend whereby some of the most competitive elections in the post-Soviet space are in unrecognized or partially recognized territories. Голосование в Карабахе указывает на одну любопытную тенденцию – самые состязательные выборы на постсоветском пространстве проходят на непризнанных или частично признанных территориях.
Even though sport is becoming more and more competitive, profit and prestige have become major preoccupations for athletes, coaches, governing bodies, professional franchises, facilities owners and host communities. Хотя спорт становится все более состязательным, спортсмены, тренеры, профессиональные круги, пользующиеся особыми правами, владельцы спортивных сооружений и принимающие стороны в настоящее время уделяют большое внимание таким факторам, как доходность и престиж.
For millennia, China and Japan have been locked in a relationship even more mutually dependent, competitive and influential than the much more recent one between Washington and Beijing. На протяжении тысячелетий отношения между Китаем и Японией были более взаимозависимыми, состязательными и весомыми, чем недавно установившиеся связи между Вашингтоном и Пекином.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.