Sentence examples of "complement" in English with translation "дополняться"

<>
Resources mobilized will have to complement the existing resources committed to malaria control to avoid any cannibalization of resources and ensure that both the Global Alliance objectives of developing and deploying alternatives to DDT and the overarching objective of reducing the burden of malaria can be met. Мобилизованные ресурсы должны будут дополняться существующими ресурсами, выделенными для борьбы с малярией, в целях недопущения какой-либо " каннибализации " ресурсов и обеспечения того, что как цели Глобального альянса по разработке и внедрению альтернатив ДДТ, так и общие цели снижения бремени малярии могут быть достигнуты.
In the autumn, the shootings and deportations resumed, complemented by economic coercion. Осенью расстрелы и депортации возобновлялись, дополнялись экономическими принуждениями.
Russia’s ultra-nationalist and neo-imperialist intellectual groups are complemented by paramilitary bodies. Организованные Россией группы ультранационалистических и неоимпериалистических интеллектуалов дополняются военизированными группировками.
All scientific knowledge is therefore preliminary, and will be extended, complemented, or replaced by new knowledge. Поэтому любые научные знания имеют предварительный характер, и они будут расширяться, дополняться или заменяться новыми знаниями.
Robust engagement with the government must not entail ignoring difficult issues and must be complemented by direct engagement with society. Активный межправительственный диалог не должен стать поводом к игнорированию важных вопросов, а должен дополняться прямым диалогом с обществом.
As has been underlined in the present report, government self-assessments need to be complemented by independent monitoring to ensure accountability. Как было подчеркнуто в настоящем докладе, для обеспечения подотчетности самооценка со стороны правительств должна дополняться независимым отслеживанием.
The basic training will be complemented with advanced training courses in such areas as legal issues, outsourcing, contract management, e-procurement, and ethics. Эта базовая подготовка будет дополняться продвинутыми учебными курсами в таких областях, как правовые вопросы, привлечение внешнего подряда, контроль за исполнением контрактов, электронные закупки и этика.
These measures are complemented by interviews and psychometric tests designed to secure more precise images of the vocational and occupational profiles of these groups. Эти меры дополняются индивидуальными беседами и психометрическими обследованиями, призванными как можно более точно определить профессиональный и трудовой профиль представителей этих групп.
The level of programmatic and operational integration is complemented by efforts to achieve greater coherence and aid effectiveness of overall international assistance to Sierra Leone. Высокая степень программной и оперативной интеграции дополняется усилиями по обеспечению бoльшей согласованности и эффективности общей международной помощи, предоставляемой Сьерра-Леоне.
Food aid efforts will therefore be complemented by rehabilitation activities that will require technical and financial support for the subsequent implementation of an effective reconstruction plan. Ввиду этого усилия по оказанию продовольственной помощи будут дополняться восстановительными работами, которые потребуют технической и финансовой поддержки для последующего осуществления эффективного плана восстановления.
Legal, judicial and administrative responses to racism must be complemented by political and socio-economic responses, including those aimed at addressing the root causes of racism. Общеюридические, судебные и административные меры по борьбе против расизма должны дополняться политическими и социально-экономическими мерами, включая действия, направленные на преодоление коренных причин расизма.
These recurrent themes could be considered during a portion of all annual meetings and be complemented as required by consideration of other themes such as universalization. Эти повторяющиеся темы могли бы рассматриваться в ходе части всех ежегодных совещаний и дополняться по мере надобности рассмотрением других тем, таких как универсализация.
Liberalization commitments are complemented by mutual recognition agreements (MRAs) for professional services, including engineering, accountancy, architecture, surveying and nursing, and cooperative mechanisms, such as for infrastructure development. Обязательства по либерализации дополняются соглашениями о взаимном признании (СВП) в отношении профессиональных услуг, включая инженерно-технические работы, бухгалтерское дело, архитектуру, топографо-геодезические работы и уход за больными и механизмы сотрудничества, например в целях развития инфраструктуры.
In conclusion, she said the valuable work carried out by the United Nations in the conflict zones should be complemented with greater involvement in rehabilitation and reconciliation processes. В заключение оратор говорит, что чрезвычайно важная работа, осуществляемая Организацией Объединенных Наций в конфликтных зонах, должна дополняться более широким участием в процессах восстановления и примирения.
Monitoring and evaluation processes will be complemented with regular randomized client surveys among major partner organizations to support UNICEF in the continuous improvement of its own partnership performance. Для того чтобы поддержать усилия ЮНИСЕФ, направленные на непрерывное повышение эффективности его собственной деятельности в рамках партнерских связей, процессы мониторинга и оценки будут дополняться регулярным проведением рандомизированного анкетирования клиентов из числа основных организаций-партнеров.
So there is a growing consensus that standard techniques for managing fisheries must be complemented with a system of "no-take zones" – areas in which fishing is prohibited altogether. Так что мировое сообщество постепенно приходит к общему согласию относительно того, что стандартные методы управления рыбным промыслом должны дополняться системой "охраняемых зон", где рыбная ловля должна быть категорически запрещена.
This process is being complemented by the development of universal standards for women-friendly health services, one of the results of a joint meeting in Mexico in January 1999. Этот процесс дополняется разработкой универсальных стандартов в отношении предназначенных для женщин услуг в области здравоохранения, что является одним из результатов состоявшегося в январе 1999 года в Мексике совещания.
Dubai has complemented its competitive advantage in attracting high-skill workers and investment with labor policies that also bring in lower-skill foreign workers to power its growth engine. Конкурентные преимущества Дубая, помогающие ему привлекать высококвалифицированных работников и инвестиции, дополняются трудовой политикой, которая обеспечивает приток низкоквалифицированной рабочей силы, играющей роль топлива для мотора экономического роста.
Activity in this regard over the reporting period has centred on rights and responsibility-awareness training, individualized counselling, complemented by broader information campaigns, among both refugees and asylum-seekers. Деятельность в этой области за отчетный период была сфокусирована на методах разъяснения прав и обязанностей, на индивидуализированном консультировании и дополнялась более широкими информационно-просветительскими кампаниями среди как беженцев, так и просителей убежища.
Financial markets would be more easily convinced if such support were complemented by the recipient countries' acceptance of the fiscal pact, together with technical help to strengthen their governance. Финансовые рынки будет легче убеждать, если подобная поддержка будет дополняться принятием странами-получателями налогово-бюджетного соглашения наряду с технической помощью для укрепления их руководства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.