Sentence examples of "conceding" in English

<>
The Senators began by conceding that “President Saakashvili and his government were not faultless...” Впрочем, сенаторы признали тот факт, что «президент Саакашвили и его правительство не были безупречны...»
By conceding at the right time on an issue of no importance, Draghi achieved an enormous breakthrough that really mattered to the ECB. Уступив в правильный момент по вопросу, не имевшему значения, Драги добился гигантского прорыва в том, что было действительно важно для ЕЦБ.
Opinion in the City of London tends to favor a middle way, which would allow the UK to cling to the benefits of the single market, without conceding unified regulation. Мнение в лондонском Сити, как правило, склоняется к умеренной позиции, которая позволит Великобритании присоединиться к преимуществам единого рынка без признания единого регулирования.
Aron preferred demonizing fellow intellectuals as alarmists than conceding that the Cold War might eventuate in a nuclear holocaust. Арон предпочитал выставить приятелей интеллектуалов паникерами, чем признать, что Холодная Война может закончиться ядерным уничтожением.
If Obama declares that the Cold War is over, it is only because we are conceding to Russia – one “client state” after another. Если Обама заявляет, что холодная война окончена, то только потому, что мы уступаем России одно «клиентское государство» за другим.
As a Pentagon planner in 1992, my colleagues and I considered seriously the idea of conceding to great powers like Russia and China their own spheres of influence, which would potentially allow the United States to collect a bigger “peace dividend” and spend it on domestic priorities. Работая в 1992 году в планирующих структурах Пентагона, мы с коллегами всерьез рассматривали идею о признании сфер влияния великих держав, таких как Россия и Китай. При этом мы полагали, что это позволит США набрать больше «мирных дивидендов», а потом потратить их на решение внутренних задач.
The Times later apologized, conceding that it was not the politicians who were targeted in Palin’s campaign, but their electoral districts. Газета позднее извинилась, признав, что кампания Пэйлин была нацелена не на политиков, а на их избирательные округа.
Putin’s goal is to pull Europeans away from the United States, divide them among themselves and get the European Union to lift the sanctions for him — all without conceding anything on Crimea or resolving the war in Ukraine. Цель Путина заключается в том, чтобы отдалить Европу от США, разобщить европейские страны и заставить Евросоюз отменить санкции, не уступая при этом своих позиций по Крыму и не решая военный конфликт на Украине.
Even before the polls closed Tuesday night, Cruz was conceding the expected losses, however, he showed no indication of withdrawing from the race. Еще до конца голосования во вторник, 26 апреля, Круз признал свое ожидаемое поражение, однако он не продемонстрировал никакого желания сходить с дистанции.
Or, the Russian ruler is essentially conceding his inability to control the man who governs one of the most volatile regions of the country. Либо российский лидер, в сущности, признает свою неспособность контролировать человека, который управляет одним из самых взрывоопасных регионов страны.
They are comfortable with protracted uncertainty about who is right even in bitter debates, conceding gaps in their knowledge and granting legitimacy to opposing views. Они не переживают по поводу затянувшейся неопределённости о том, кто же прав даже в остром споре, признавая пробелы в своих знаниях и допуская обоснованность противоположной точки зрения.
He added that the administration would continue to press for “humanitarian safe spaces and cease-fires” before conceding, “I recognize that that has not worked.” Он добавил, что администрация продолжит настаивать на создании «безопасных гуманитарных районов и зон прекращения огня», а потом признал, что потерпел неудачу. «Я признаю, что это не сработало», — сказал он.
She dodged questions about Trump’s tweets before eventually conceding, rather woodenly, that “I think Sadiq Khan is doing a good job and it’s wrong to say anything else.” Она долго уклонялась от вопросов о твитах Трампа, однако в конце концов довольно сухо признала: «Я считаю, что Садик Хан хорошо выполняет свою работу и что было бы неправильно утверждать обратное».
While conceding the government’s responsibility to fight natural disasters, he explained that Russia was facing its worst heat wave in 140 years and that western countries also suffered frequent wildfires. Признавая ответственность правительства за борьбу против природных катастроф, он сообщил, что Россия в настоящее сталкивается с самой сильной жарой за последние 140 лет и добавил, что западные страны часто страдают от лесных пожаров.
The Kibaki government should be acknowledged for gracefully conceding defeat, but true credit goes to the Kenyan public for its unwillingness to allow the authorities to dispense with the rule of law. Надо отдать должное правительству Кибаки за то, что оно изящно признало свое поражение, но наибольшей похвалы заслуживает кенийская общественность за свое нежелание позволить властям нарушать право закона.
These journalists' self-interested prejudice against a medium in which they are not the gatekeepers prevents them from conceding that Assange is a publisher, rather than some sort of hybrid terrorist blogger. Эти корыстные предрассудки журналистов в отношении среды, в которой они не являются контроллерами, мешает им признать, что Ассанж является издателем, а не каким-то гибридным блоггером-террористом.
Try this: Russia's top officials have said it might be forced to cut its oil production to try to prop up the price, conceding defeat — and market share — in its cold war with Saudi Arabia. Пожалуйста, вот пример: представители российского высшего руководства заявили, что Россия, возможно, будет вынуждена сократить добычу нефти, чтобы попытаться искусственно поддержать цены на нефть, признавая тем самым поражение — и уступая долю на рынке — в своей холодной войне с Садовской Аравией.
Some delegations, while conceding that the provisions of 1.1.3.1 were not very precise, considered that they were absolutely necessary, and that while it would be useful to improve them, it would be advisable to show caution before changing its scope. Некоторые делегации, признавая неточность положений, содержащихся в пункте 1.1.3.1, однако, сочли, что эти положения совершенно необходимы и что, хотя и было бы целесообразно их усовершенствовать, следовало бы проявлять осторожность при изменении их формулировки.
So, even though central banks aren’t willing to give up on their formal 2% inflation target, they are willing to prolong the timeline for achieving it, as they have already done time and again, effectively conceding that inflation may stay low for longer. В итоге, не отказываясь от формального целевого уровня инфляции в 2%, центробанки при этом готовы продлить график его достижения. Они делали это уже неоднократно, признавая, по сути, что инфляция может сохраняться на низком уровне длительное время.
While conceding that the complainant was detained at the Pettah police station in Colombo from 31 January to 22 February 1996, the State party considers this detention irrelevant for his claim that he is at risk of torture upon his return to Sri Lanka. Признав, что заявитель с 31 января по 22 февраля 1996 года содержался под стражей в полицейском участке Петтаха в Коломбо, государство-участник не видит связи между этим фактом и его утверждением о том, что он может подвергнуться пыткам по возвращении в Шри-Ланку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.