Sentence examples of "concurs" in English

<>
In the same context, the Secretary-General concurs with the recommendation of the evaluation team on the administrative framework that would govern the Staff College under its proposed new status. В том же контексте Генеральный секретарь согласился с рекомендацией группы по оценке в отношении административного механизма, который будет регулировать деятельность Колледжа персонала при его предлагаемом новом статусе.
It concurs with all concerned who are convinced that greater financial stability, coupled with increased local capacity and the creation of productive employment, is a key element in the achievement of self-governance. Она соглашается со всеми заинтересованными сторонами, убежденными в том, что ключевыми факторами достижения самоуправления являются б?льшая финансовая стабильность, наращивание местного потенциала и создание рабочих мест для населения.
The Advisory Committee concurs in the proposal of the Secretary-General to set the maximum limit on the employment of retired language staff in terms of workdays rather than as a dollar amount. Консультативный комитет соглашается с предложением Генерального секретаря установить максимальный предел для найма вышедшего на пенсию лингвистического персонала в рабочих днях, а не в виде выраженной в долларах сумме.
UNICEF concurs with the view that this matter has not always received the needed priority focus, and would note that this particular subject is now being addressed by the United Nations Development Group Executive Committee. ЮНИСЕФ соглашается с тем, что этому вопросу не всегда уделялось необходимое первоочередное внимание, и отмечает, что в настоящее время этот вопрос рассматривает Исполнительный комитет Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The Committee concurs with the Board's recommendation that the Administration prepare and implement formalized internal control procedures for non-expendable property and encourages the Board to assist in guiding the Organization in this area. Комитет соглашается с рекомендацией Комиссии о том, чтобы администрация подготовила и внедрила официальные процедуры внутреннего контроля в отношении имущества длительного пользования и призывает Комиссию помогать направлять работу Организации в этой области.
The Advisory Committee welcomes the introduction of the nationally executed expenditure risk-based assessment model at UNDP but concurs with the Board that adequate controls, including a functioning oversight process, must be in place in order to ensure the model's success. Консультативный комитет приветствует внедрение в ПРООН модели оценки расходов на национальное исполнение с учетом рисков, но соглашается с Комиссией в том, что для обеспечения успешного применения модели должны быть введены в действие надлежащие механизмы контроля, в том числе функционирующий процесс надзора.
The Advisory Committee concurs with the Secretary-General that the prospective implementation of an enterprise resource planning system and the adoption of the International Public Sector Accounting Standards at the United Nations provide an opportunity to implement new approaches to collecting cost information. Консультативный комитет соглашается с Генеральном секретарем в том, что предполагаемое внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов и переход на Международные стандарты учета в государственном секторе в Организации Объединенных Наций обеспечивают возможность для применения новых методов сбора данных о расходах.
The Committee concurs with the Board's recommendations that the Administration formulate written procedures for space management and ensure their application in the following areas: planning for needs, allocating space and arbitrating requests, retrieving floor space and limiting urgent requests, with a view to optimizing space utilization. Комитет соглашается с рекомендацией Комиссии о том, чтобы в целях оптимального использования служебных помещений администрация разработала письменные процедуры эксплуатации служебных помещений и обеспечила их применение в следующих областях: планирование потребностей, распределение помещений и рассмотрение заявок в арбитражном порядке, поиск имеющихся служебных помещений и ограничение числа срочных заявок.
Concurs with the recommendation that the mandate and scope of the national database system should be broadened to cover the collection, exchange and processing of all data relevant to national and international drug control and that such data should be made available in a timely manner by electronic means; соглашается с рекомендацией в отноше-нии того, что мандат и круг ведения системы нацио-нальных баз данных следует расширить и включить в нее сбор, обмен и обработку всех данных, касающихся национального и международного конт-роля над наркотиками, и что такие данные следует своевременно распространять с помощью элект-ронных средств;
In paragraph 251, the Expert Group concurs with the stance of the Prosecutor, that “if both her offices had their own translation units, instead of relying on those of the Registry, the prosecution would be in an improved position with respect to prioritizing and controlling the fulfilment of its translation needs”. В пункте 251 Группа экспертов соглашается с мнением Обвинителя о том, что «если бы обе ее канцелярии имели свои собственные переводческие группы, вместо того чтобы полагаться на переводчиков Секретариата, Обвинитель могла бы лучше устанавливать приоритеты и контролировать выполнение задач в связи с письменным переводом».
Concurs with the Advisory Committee that the volume of work and the pace of completion should be monitored continuously in order to determine whether some of the posts identified for abolition or redeployment could be abolished or released for transfer to other areas of the Tribunal before the second half of 2005; соглашается с Консультативным комитетом в том, что объем работы и ход ее завершения требуют постоянного контроля в целях определения возможностей упразднения некоторых должностей, намеченных к упразднению или перераспределению, или их высвобождения для передачи в другие подразделения Трибунала до начала второй половины 2005 года;
Concurs with the Advisory Committee that the volume of work and the pace of completion should be continuously monitored in order to determine whether some of the posts identified for abolition or redeployment could be abolished or released for transfer to other areas of the Tribunal before the second half of 2005; соглашается с Консультативным комитетом в том, что объем работы и ход ее завершения требуют постоянного контроля в целях определения возможностей упразднения некоторых должностей, намеченных к упразднению или перераспределению, или их высвобождения для передачи в другие подразделения Трибунала до начала второй половины 2005 года;
Concurs with the need to strengthen analysis of the outcomes of audits; nationally executed projects; the follow-up actions taken by project management to address audit observations and recommendations; and requests UNDP, UNFPA and UNOPS to provide adequate training, particularly for field-based staff, to interpret and follow up on the audit findings and recommendations; соглашается с необходимостью укрепления системы анализа результатов ревизий; национального исполнения проектов; последующих мер, принимаемых руководством проектов с учетом замечаний и рекомендаций ревизоров; и просит ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС обеспечить необходимую профессиональную подготовку, в частности персонала на местах, по вопросам анализа результатов и рекомендаций ревизий и принятия последующих мер;
Concurs with the view of the Secretary-General that the development of a strategic vision linking all the components of the Secretariat with emphasis on planning cooperation within the Organization constitutes the central element for continuing reorientation, and encourages the Department of Public Information to maintain, improve and expand its activities in the areas of special interest to developing countries; соглашается с мнением Генерального секретаря о том, что разработка стратегической концепции, увязывающей все компоненты Секретариата, с упором на планирование сотрудничества в рамках Организации является центральным элементом продолжающегося процесса переориентации, и рекомендует Департаменту общественной информации сохранять, совершенствовать и расширять свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран;
Concurs with the request made by the Board that the Chief Executive Officer of the Fund and the Representative of the Secretary-General for investments undertake an overall review of the staffing and organizational structure in their respective areas, including drawing on relevant industry benchmarks and best practice and report on the results of the review to the Board at its fifty-fifth session; соглашается с просьбой Правления о том, чтобы Главное исполнительное должностное лицо Фонда и представитель Генерального секретаря по инвестициям провели общий обзор штатов и организационной структуры в их соответствующих сферах деятельности, опираясь, в частности, на соответствующие отраслевые нормы и передовой опыт, и представить Правлению на его пятьдесят пятой сессии доклад о результатах этого обзора;
Concurs with the request made by the Board that the Chief Executive Officer of the Fund and the Representative of the Secretary-General for investments undertake an overall review of the staffing and organizational structure in their respective areas, including on drawing on relevant industry benchmarks and best practice, and report on the results of the review to the Board at its fifty-fifth session; соглашается с просьбой Правления о том, чтобы Главное исполнительное должностное лицо Фонда и представитель Генерального секретаря по инвестициям провели общий обзор штатов и организационной структуры в их соответствующих сферах деятельности, опираясь, в частности, на соответствующие отраслевые нормы и передовой опыт, и представить Правлению на его пятьдесят пятой сессии доклад о результатах этого обзора;
UNICEF concurred, and plans to synchronize the budget processes for 2003, as well as to review them. ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией и планирует синхронизировать процессы подготовки и рассмотрения бюджетных смет на 2003 год.
For example, Wilson would probably concur with Trump that the level of openness in global markets today is excessive. Например, Вильсон, вероятно, согласился бы с Трампом в том, что сегодня уровень открытости на мировых рынках является чрезмерным.
Saunders concurred, stating that the system will be stable as long as the Russian people have faith in Putin. Сондерс согласился с мнением Чарапа, добавив, что российская система будет стабильна до тех пор, пока российский народ верит Путину.
The members of the Council concurred and adopted a statement to the press commending the people of Sierra Leone. Члены Совета согласились с этим мнением и приняли заявление для печати, в котором воздали должное народу Сьерра-Леоне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.