Sentence examples of "conferences" in English with translation "конференционный"

<>
As the intergovernmental body responsible for dealing with conference services, and a particularly important forum for delegations which used languages other than English, the Committee on Conferences had submitted an enlightening and useful report. В качестве межправительственного органа, ответственного за оказание конференционных услуг, и особенно важного форума для делегаций, которые используют языки, помимо английского, Комитет по конференциям представил содержательный и полезный доклад.
His delegation valued the efforts of the Committee on Conferences and the Department for General Assembly and Conference Management in that regard, and would continue to pay close attention to translation and interpretation issues. Делегация его страны одобряет усилия, предпринимаемые в этом направлении Комитетом по конференциям и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного управления, и будет и впредь внимательно следить за вопросами устного и письменного перевода.
In that regard, he expressed appreciation for the consensus opinion of the Committee on Conferences that the implementation of the capital master plan should not compromise the quality of conference services or the equal treatment of the language services. В связи с этим он выражает признательность за консенсусное мнение Комитета по конференциям о том, что осуществление генерального плана капитального ремонта не должно повлиять на качество конференционных услуг или одинаковое отношение к лингвистическим службам.
In order to further improve document issuance, the Philippines proposes that the Committee on Conferences consider stronger measures to ensure compliance by author departments with their document submission deadline obligations to the Department for General Assembly and Conference Management. В целях дальнейшего улучшения порядка выпуска документов Филиппины предлагают Комитету по конференциям рассмотреть более действенные меры для обеспечения соблюдения авторскими департаментами сроков представления документов в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
It is anticipated that conference-servicing costs required for servicing the Advisory Group would be negligible and would therefore be met within resources available under section 2, General Assembly affairs and conferences services, of the programme budget for the biennium 2002-2003. Предполагается, что расходы на конференционное обслуживание Консультативной группы будут незначительными и поэтому их можно будет покрыть за счет имеющихся ресурсов по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов.
While noting with appreciation the initiatives undertaken to streamline procedures and achieve economies of scale, the Committee on Conferences had stressed the importance of ensuring equal treatment of conference-servicing staff as well as the principle of equal grade for equal work at the four duty stations. С удовлетворением отмечая инициативы с целью рационализации процедур и достижения эффекта масштаба, Комитет по конференциям подчеркнул важность обеспечения одинакового отношения к сотрудникам конференционных служб, а также соблюдения принципа «одинаковый класс должностей при выполнении одинаковой работы» во всех четырех местах службы.
The Committee requests the Secretary-General to explore the technical feasibility of such a consolidated presentation, which would provide an overall view of the total conference-servicing requirements under the regular budget in much the same way that the consolidated calendar of conferences shows the totality of meetings to be held. Комитет просит Генерального секретаря изучить технические аспекты представления такой сводной информации, которая позволит провести всеобъемлющий анализ потребностей в конференционном обслуживании в рамках регулярного бюджета, точно так же, как это сделано в отношении сводного графика заседаний, в котором указано общее число планируемых заседаний.
Welcomes the efforts undertaken so far to increase utilization of the conference facilities at the Economic Commission for Africa, in particular the introduction by the Commission of an integrated system for the management of its conferences and the conducting of a fact-finding mission to identify best practices at similar conference centres within the United Nations system; приветствует усилия, предпринятые до настоящего времени в целях расширения использования конференционных помещений в Экономической комиссии для Африки, в частности внедрение Комиссией комплексной системы управления ее конференциями и проведение миссии по установлению фактов для выявления наиболее эффективных видов практики в подобных конференционных центрах в системе Организации Объединенных Наций;
In section II.A, paragraph 21, of its resolution 57/283 B, the General Assembly requested the Secretary-General to continue to explore all possible options to increase further the utilization of the conference centre at the Economic Commission for Africa (ECA) and to report thereon to the Assembly at its fifty-eighth session through the Committee on Conferences. В пункте 21 раздела II.A своей резолюции 57/283 B Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать изучать все возможные варианты дополнительного расширения использования конференционного центра в Экономической комиссии для Африки (ЭКА) и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии через Комитет по конференциям доклад по этому вопросу.
The Committee on Conferences had noted with satisfaction that, in 2007, all meetings of Nairobi-based United Nations bodies had taken place in Nairobi, and had welcomed the promotional activities undertaken by the management of the United Nations Conference Centre at the Economic Commission for Africa, which had resulted in a continued increase in the utilization of its conference facilities in 2007. Комитет по конференциям с удовлетворением отметил, что в 2007 году все заседания базирующихся в Найроби органов Организации Объединенных Наций проходили в Найроби, и приветствовал рекламно-пропагандистскую деятельность, предпринятую руководством Конференционного центра Организации Объединенных Наций в Экономической комиссии для Африки, которая привела к неуклонному расширению использования его конференционных помещений в 2007 году.
The Committee on Conferences, having carefully considered the request and the reasons for it, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected, and that every effort would be made to make the most efficient use of conference services. Комитет по конференциям, внимательно рассмотрев эту просьбу и ее обоснования, не имеет возражения при том четком понимании, что при проведении таких заседаний будут использоваться имеющиеся помещения и услуги, так чтобы это не сказалось негативно на деятельности самой Генеральной Ассамблеи, и что будут приложены все усилия для обеспечения наиболее эффективного использования конференционных услуг.
The utilization of the conference centre at the Economic Commission for Africa (ECA) had also improved but, according to the latest information provided to the Committee on Conferences, security considerations had led to restrictions on the use of United Nations premises for commercial activities, with the result that the utilization factor had dropped by 19 per cent over the first five months of 2005. Использование конференционного центра в Экономической комиссии для Африки (ЭКА) также улучшилось, однако, согласно последней информации, предоставленной Комитету по конференциям, соображения безопасности обусловили введение ограничений на использование помещений Организации Объединенных Наций для целей коммерческого характера, в результате чего показатель использования снизился за первые пять месяцев 2005 года на 19 процентов.
In section V, paragraph 3, of its resolution 58/250, the General Assembly noted the particular situation of UNON, urged the Secretary-General to take steps to ensure that modern conference management and documentation practices, systems and technology are shared across all duty stations in an institutionalized manner and requested the Secretary-General to report thereon, through the Committee on Conferences, to the Assembly at its fifty-ninth session. В пункте 3 раздела V своей резолюции 58/250 Генеральная Ассамблея отметила особую ситуацию в ЮНОН, настоятельно призвала Генерального секретаря предпринять шаги по обеспечению на институциональной основе использования во всех местах службы современных методов, систем и технологий конференционного управления и документации и просила его представить ей на ее пятьдесят девятой сессии через Комитет по конференциям доклад по этому вопросу.
Having carefully considered this request and the reasons for it, the Committee on Conferences has no objections to it, on the clear understanding that the continuation of the session will have to fit in with the available facilities and services in order not to adversely affect the activities of the General Assembly itself and that everything possible will be done to ensure the most efficient use of conference services. Внимательно рассмотрев эту просьбу и ее обоснование, Комитет по конференциям не имеет против этого возражений при том четком понимании, что при проведении возобновленной сессии будут использоваться имеющиеся помещения и услуги, так чтобы это не сказалось негативно на деятельности самой Генеральной Ассамблеи, и что будут приложены все усилия для обеспечения наиболее эффективного использования конференционных служб.
Improved utilization of conference facilities Повышение эффективности использования конференционных помещений
Improving and modernizing the conference facilities Переоборудование и модернизация конференционных помещений
Improved utilization of conference facilities at the regional centres Улучшение использования конференционных помещений в региональных центрах
This mainly corresponded to building work on the temporary conference building. Он в основном соответствовал проводимой работе по строительству временного конференционного здания.
Conference facilities and financial support for the Human Rights Council 8 Конференционное обслуживание и финансовая поддержка Совета по правам человека 8
Schematic design of the temporary Conference Building was completed in January 2007. Эскизный проект временного конференционного здания был подготовлен в январе 2007 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.