Sentence examples of "confiscating" in English

<>
They soon nationalized all the banks, confiscating any gold found in vaults and deposit boxes. Вскоре после этого они национализировали все банки, конфисковав золото из их сейфов и хранилищ.
(Lenin was quite fond of confiscating personal property and assets as well.) (Ленину самому очень нравилась идея конфискации частной собственности и заодно частного имущества вообще.)
The authorities had broken into the private homes of those suspected of harbouring opposition political views, confiscating computers and printed material and jailing suspects. Власти врывались в частные дома тех, кого они подозревали в оппозиционных политических взглядах, конфисковывали компьютеры и отпечатанные материалы и заключали подозреваемых в тюрьму.
In fact, under Sobyanin, authorities have cracked down on music in the streets, charging them with organizing unauthorized gatherings and confiscating their instruments. При Собянине, по его словам, власти города начали наступление на уличных музыкантов, обвиняя их в организации несанкционированных акций и конфискуя их инструменты.
But other measures, such as confiscating someone’s passport, are far more effective than denationalization. Однако есть другие меры, например, конфискация паспорта, которые намного более эффективны, чем денатурализация.
Based on his testimony, the police searched the apartment at calle Padilla on 28 April 1994, confiscating firearms and explosives stored by the commando. Опираясь на его показания, полиция произвела 28 апреля 1994 года обыск в квартире на улице Падилья, конфисковав огнестрельное оружие и взрывчатые вещества, хранившиеся членами диверсионной группы.
This is one further link in Israel's chain of systematically devouring, confiscating and annexing Palestinian territories. Это — еще одно звено в ряду мер Израиля, направленных на систематическое ограждение, конфискацию и аннексию палестинских территорий.
By confiscating the computers, the Russian police could supposedly verify whether or not the Microsoft software that the activists were using had been installed legally. Конфискуя компьютеры, русская милиция якобы могла бы проверить, было ли программное обеспечение Microsoft, которым пользовались активисты, установлено законно.
The achievements of the SBS in combating smugglers, confiscating contraband and cutting off illegal migration to European destinations are quite remarkable. ГПС добилась весьма заметных успехов в борьбе с контрабандистами, в конфискации контрабандных товаров, а также в сокращении потока незаконной миграции в Европу.
According to reports, they set up a picket, searched vehicles and punished drivers without beards in addition to confiscating and destroying music found in the vehicles. Согласно сообщениям, они устроили пикет, обыскивали автомобили и подвергали наказанию водителей без бороды, конфискуя и уничтожая обнаруженные в автомобилях музыкальные записи.
They also called for better-targeted regional and international cooperation for effective information and data exchanges for the purpose of prosecuting money-laundering cases and confiscating proceeds of crime. Кроме того, они призвали к налаживанию целенаправленного регионального и международного сотрудничества с целью эффективного обмена информацией и данными для обеспечения уголовного преследования по делам об отмывании денежных средств и конфискации доходов от преступлений.
Israel continues to build and expand illegal settlements, in the process demolishing Palestinian homes and other structures, confiscating lands and imposing checkpoints that arbitrarily restrict the movement of Palestinians. Израиль продолжает строить и расширять незаконные поселения, снося палестинские жилые дома и другие строения, конфискуя земли и устанавливая контрольно-пропускные пункты, произвольно ограничивающие свободу передвижения палестинцев.
Security cannot be achieved by confiscating land, denying rights, murdering neighbours, demolishing houses and destroying crops and farm lands, thereby making people hungry and preventing them from earning a living. Безопасность не может быть обеспечена за счет конфискации земли, отказа в правах, убийства соседей, уничтожения домов, посевов и пахотных земель, что обрекает людей на голод и лишает их возможности зарабатывать себе на жизнь.
Ignoring the international community, Israel had pursued its policies, building settlements, confiscating land, systematically erasing the Arab culture, exploiting the Golan's water resources, planting landmines along the buffer zone and burying its nuclear wastes there. Игнорируя международное сообщество, Израиль осуществляет свою политику, строя поселения, конфискуя землю, систематически уничтожая арабскую культуру, эксплуатируя водные ресурсы Голан, закладывая противопехотные мины вдоль буферной зоны и производя захоронение ядерных отходов.
In addition to maintaining a web-based knowledge centre on asset recovery, ICAR conducts a training programme on tracing, confiscating and recovering the proceeds of corruption, money-laundering and related crimes. Помимо поддержания онлайнового информационного центра по возвращению активов МЦВА осуществляет программу подготовки кадров по вопросам отслеживания, конфискации и возвращения доходов от коррупции, отмывания денежных средств и связанных с ними преступлений.
Israel continued to ignore the norms of international and humanitarian law, and to pursue a campaign of blockading Palestinian territories, building new settlements, expanding existing settlements and confiscating land to build access roads to those settlements. Израиль продолжает игнорировать нормы международного и гуманитарного права и проводить кампанию блокады палестинских территорий, строить новые и расширять уже существующие поселения и конфисковать землю под строительство подъездных дорог к израильским населенным пунктам.
Just to give you a few examples: "ending a pregnancy" versus "killing a fetus;" "a ball of cells" versus "an unborn child;" "invading Iraq" versus "liberating Iraq;" "redistributing wealth" versus "confiscating earnings." Вот несколько примеров: "прерывание беременности" в сравнении с " убийством плода", "клубок клеток" в сравнении с "нерождённым ребёнком", "вторжение в Ирак" в сравнении с "освобождением Ирака" "перераспределение богатства" в сравнении с "конфискацией имущества".
The occupying Power is still violating the private property of Syrian citizens in the Golan, confiscating land, plundering the natural wealth and water of the Golan, burying toxic nuclear waste and expanding illegal settlements in that area. Оккупирующая держава по-прежнему попирает права частной собственности сирийских граждан на Голанах, конфискуя их земли, разграбляя природные богатства и водные ресурсы Голанских высот, закапывая там токсичные ядерные отходы и расширяя в этом районе незаконные поселения.
This measure aims at preventing the employer from confiscating passport of alien registration card to force the fulfilment of contract term or pay back incurred debt (amendment to the Immigration Control Act, December 2002). Эта мера направлена на недопущение конфискации работодателями паспортов или регистрационных карточек, выданных другим государством, с целью принуждения к выполнению условий контракта или обеспечения выплаты задолженности (поправка к Закону об иммиграционном контроле, принятая в декабре 2002 года).
Initially aimed at creating a security fence along the green line, the 1967 borders of Israel, it has gradually stretched across that would-be boundary, confiscating Palestinian land and amounting to a de facto annexation of a large part of the West Bank. Вначале планируемая как ограждение безопасности вдоль Зеленой линии, границы Израиля 1967 года, она постепенно протянулась за пределы этой предполагаемой границы, конфискуя палестинские земли, и все закончилось de facto аннексией большей части Западного берега.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.