Sentence examples of "confronted with" in English

<>
Companies have been confronted with reduced profitability. Компании столкнулись с сокращением рентабельности.
The government and Prime Minister Tsipras will propagate that Greece was confronted with an ultimatum on unacceptable terms — a humiliation of the nation. Правительство и премьер-министр Алексис Ципрас (Minister Tsipras) будут внушать идею, что Греции поставили ультиматум на неприемлемых условиях — что является унизительным для страны.
Confronted with an awkward problem, he responded with reason. Столкнувшись с неловкой проблемой, он ответил обоснованно.
It was only after she was confronted with the reality of the photo that she seemed to get at all honest about things, and even then, she lied. Только после того, как её поставили перед фактом запечатлённым на фото, она вроде бы начала говорить честно, но даже и тогда она солгала.
Now NATO is confronted with a crisis in Ukraine. Сейчас альянс столкнулся с кризисом на Украине.
If the FRY is not confronted with the same demands others had to meet, this will only strengthen obstructionist forces within Serbia and undermine the security of Serbia's neighbours. Если перед ней не будут поставлены те же требования, которые пришлось выполнить другим государствам, это только укрепит позиции обструкционистских сил в Сербии и нанесет удар по безопасности ее соседей.
As for the West, it is confronted with a dilemma. Что касается Запада, то он столкнулся с дилеммой.
At a subsequent stage it was confronted with a fait accompli in having to deal with a mechanism and with procedures in whose elaboration it had no part and to which it had, indeed, many objections. На последующем этапе он был поставлен перед совершившимся фактом и был вынужден иметь дело с механизмом и с процедурами, в выработке которых он не принимал участия и в отношении которых у него по существу были многочисленные возражения.
But, confronted with those who have been shouting, “That’s not literature! Но столкнувшись с теми, кто кричит «Это не литература!
The questions arise whether the holder of the document can be confronted with a limitation of the liability as agreed upon among the carriers, from whom the holder of the document can require the delivery of the goods, and to whom the document has to be presented pursuant to article 49 of the draft convention. В этой связи возникают следующие вопросы: не может ли держатель документа быть поставлен перед фактом ограничения ответственности, о котором перевозчики договорились между собой, от кого именно держатель документа должен требовать сдачи груза и кому следует представлять этот документ на основании статьи 49 проекта конвенции.
Confronted with this dual threat, NATO allies decided for a two-prong approach. Столкнувшись с этой двойной угрозой, союзники по НАТО решили действовать по двум направлениям.
This has confronted the Europeans with a quandary: Это поставило европейцев в затруднительное положение:
Central banks are constantly confronted with trade-offs between price and financial stability. Центральные банки постоянно сталкиваются с компромиссами между ценовой и финансовой стабильностью.
The events that led Egypt’s military to remove President Mohamed Morsi confronted the army with a simple choice: intervention or chaos. События, которые привели военных Египта к смещению президента Мохамеда Мурси, попросту поставили армию перед выбором: вмешательство или хаос.
But he was immediately confronted with NATO’s expansion into the Baltic states. Но он сразу же столкнулся с расширением НАТО на страны Балтии.
But chronic stalemate has confronted many Asian democracies with the threat of being discredited, a potential for violence, and the prospect of economic decline. Но хронический застой поставил многие демократии Азии под угрозу дискредитации, а также перед перспективой вспышек насилия и экономического спада.
When confronted with this either/or question, my most recent class split three ways. Столкнувшись с таким вопросом «или-или», студенты моего последнего класса разделились на три группы.
I believe we're at our best when we're confronted with big issues. Я считаю, мы становимся лучше, когда сталкиваемся с самыми сложными задачами.
But a Muslim living in Europe is confronted with the necessity of objectifying the religion. Но мусульманин, живущий в Европе, сталкивается с необходимостью объектифицировать религию.
Then, the White House made erratic and inconsistent choices when confronted with fast-moving events. Затем Белый дом начал принимать непоследовательные и эксцентричные решения, столкнувшись со стремительным развитием событий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.