Exemples d'utilisation de "conjecture" en anglais

<>
But that’s just conjecture. Но это лишь догадка.
That is the way of science, as opposed to conjecture. Таковы методы науки, в отличие от предположений и домыслов.
Nor do we assume, presume, conjecture or prognosticate. А так же не предполагаем, допускаем, не строим догадки и не прогнозируем.
So the conspiracist's belief draws on an existing body of real evidence, before running off into surmise, conjecture, and the highly implausible. Это позволяет конспирологам опереться на некую реальную основу, прежде чем переходить к домыслам, предположениям и невероятным выводам.
In any case, you are wrong in your conjecture. В любом случае вы не правы в своей догадке.
Full of conjecture and bias, the report is based on the argument that Putin must be an enemy, because he doesn’t share Western values. Полный домыслов и предвзятости, он основан на том, что Путин должен быть врагом, потому что он не разделяет западные ценности.
Of course, one can only hope that such a scenario remains pure conjecture. Конечно же, остается только надеяться, что такой сценарий развития событий остается лишь чистой догадкой.
As Representative Brad Wenstrup put it: There's a lot of conjecture about any relationship with Russians in general and questions from me and others about, can I meet with the Russian ambassador? Как сказал член палаты представителей Брэд Уэнструп, Существует масса домыслов о любых связях с русскими. У меня и у многих других возникает вопрос о том, могу ли я встречаться с российским послом.
I agree, but it's all just conjecture until we get an actual previa patient. Я согласен, но это лишь догадки, пока у нас действительно не будет пациентки с предлежанием.
If the US allows itself to become caught up in suspicion and conjecture about Russian involvement in its recent election, it will most likely find itself locked in an even more destructive confrontation with Putin. Если США дадут себе увязнуть в подозрениях и домыслах о вмешательстве России в недавние выборы, то, скорее всего, окажутся в ловушке еще более деструктивной конфронтации с Путиным.
Stimulated by his own conjecture, he goes on to suggest that Trump “would actually follow a pro-Putin foreign policy”; that “Mr. Trump does, indeed, admire Putin”; that Trump’s helpless fondness for Putin comes out in his insistence that our NATO allies pay their share of the cost of maintaining NATO; that among Trump’s advisers, there may lurk a more “specific channel of influence”; and finally (a nameless general menace) that “there’s something very strange going on here.” Увлекаясь собственными домыслами, он не останавливается на этом, полагая, что Трамп «будет вести пропутинскую внешнюю политику», что «г-н Трамп действительно восхищается Путиным», что безудержная тяга Трампа к Путину прослеживается в его настойчивых утверждениях, что союзники НАТО должны внести свою долю в поддержку НАТО; что среди советников Трампа можно проследить более «характерный канал влияния» и, наконец (неназванная глобальная угроза), что «там происходит что-то очень странное».
Suppositions and Conjectures Towards Forming a Hypothesis for Its Explanation Предположения и догадки о формировании гипотез для его объяснения
The social history of ancient India, as one scholar admits, "appears to be a string of conjectures and speculations." Социальная история древней Индии, как заявил один ученый, ``является цепью домыслов и спекуляций."
Be undeterred by fears or hopes based on conjectures, or conclusions based on surmises. Пусть ваш анализ будет свободен от влияния основанных на конъюнктуре страхов или надежд, а выводы не строятся на подозрениях и догадках.
But it was always a conjecture. Но это была лишь гипотеза.
Of course, this is all conjecture. Разумеется, все это только предположения.
Another elementary proof of the Goldbach conjecture! Еще одно элементарное доказательство проблемы Гольдбаха!
The origins of this conjecture, and Lavrov's sarcasm, are clear. Причины такого предположения, как и сарказм Лаврова, вполне понятны.
Conclusions that are not derived from such carefully controlled observations must remain conjecture. Выводы, которые не делаются на основе подобных тщательно контролируемых наблюдений, должны оставаться предположениями.
Why, then, does Avakov continue to make contradictory statements and indulge in poorly sourced conjecture? Почему же тогда Аваков продолжает делать свои противоречивые заявления и подыгрывать на руку малообоснованной конъюнктуре?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !