Exemples d'utilisation de "consternation" en anglais

<>
The democratic currents sweeping the Middle East have created unease, even consternation, in Washington and European capitals. Захлестнувшие Ближний Восток демократические потоки породили тревогу и даже испуг в Вашингтоне и европейских столицах.
It patrolled up to Connecticut, then down to Virginia, generating an enormous amount of consternation along the way. Он прочесывал местность вплоть до Коннектикута, затем вниз к Вирджинии, вызывая испуг.
In 1937, Maisky expressed his consternation to Vansittart when Chamberlain appointed the credulous Sir Nevile Henderson as ambassador to Berlin. В 1937 году Майский рассказал Ванситарту о своем испуге, когда Чемберлен назначил доверчивого сэра Невила Гендерсона (Nevile Henderson) послом в Берлин.
This has caused consternation in both the United States and Europe, leading to growing concern that the West is somehow “losing” Turkey. Это уже вызвало испуг, как в Соединенных Штатах, так и в Европе, и привело в растущей озабоченности, что Запад “теряет” Турцию.
Much less clear is whether pressure from such sanctions can actually change the Russian behavior that has caused so much consternation in Washington. Но гораздо менее понятно то, заставит ли бремя этих санкций Россию изменить свое поведение, вызвавшее такой испуг на Западе.
The result is that U.S. policymakers misunderstand what really matters in European energy markets, and are likely to create further consternation in Brussels as a result of the new sanctions. В результате американские политические руководители не понимают, что на самом деле важно для европейских энергетических рынков. Скорее всего, они будут и дальше вызывать изумление и испуг в Брюсселе своими новыми санкциями.
The PL-15 weapon has caused consternation within the top-ranks of the U.S. Air Force with Air Combat Command commander Gen. Herbert “Hawk” Carlisle citing the Chinese weapon as one of the pressing reasons for the United States to develop a next-generation replacement for the decades-old AIM-120 AMRAAM. Это оружие вызвало испуг у руководства ВВС США, а командующий военно-воздушными операциями генерал Герберт Карлайл (Herbert Carlisle) по кличке «Ястреб» назвал новую китайскую ракету одной из главных причин, заставивших Америку приступить к разработке ракет нового поколения на смену устаревшим AIM-120 AMRAAM.
The dance of our glances, challenge, abdication, effacement, the perfume of our consternation. Танец наших взглядов, вызов, отречение, самоотречение, запах нашего страха.
To Moscow’s consternation, Washington withdrew from the Anti-Ballistic Missile Treaty in 2002. Вашингтон в 2002 году вышел из договора по ПРО, вызвав оторопь у Москвы.
These charges have caused a good amount of consternation among his Washington fan base. Его вашингтонских поклонников это просто ужаснуло.
Meanwhile, to their great consternation, Washington grows closer to their principal rival in the region, Iran. В то же время Вашингтон все больше сближается с главным врагом этих стран в регионе — Ираном, чем приводит их в состояние полного смятения.
The reaction across Europe to Washington's decision has been a mixture of consternation, frustration and self-pity. На решение Вашингтона в Европе отреагировали со смесью ужаса, огорчения и жалости к самим себе.
There is understandable consternation over Uganda’s plan to send almost 300 health workers to Trinidad and Tobago. Есть понятное опасение в связи с планом правительства Уганды послать почти 300 медицинских работников в Тринидад и Тобаго.
Such consternation loses sight of the continued and extremely generous U.S. financial and diplomatic support to Israel. В результате такого оцепенения теряется из виду факт длительной, непрерывной и чрезвычайно щедрой финансовой помощи и дипломатической поддержки, которую оказывают США Израилю.
Other executives happily spoke to me but expressed consternation at the Western fascination with Russia as a malevolent force. Другие представители российского бизнеса охотно со мной общались. При этом их явно удивляло то, что Запад относится к России как к злокозненной силе.
The prime sign of American supremacy has rebounded over the past year, much to the consternation of its detractors. К ужасу недоброжелателей, главный показатель американского превосходства за последний год совершил решительный скачок.
Production is surging in the U.S., to the consternation of the Obama Administration, which hates all carbon sources of energy. В настоящее время объемы добычи нефти в США растут — к ужасу администрации Обамы, которая питает ненависть ко всем углеродным источникам энергии.
Much to the consternation of the Western media, Chinese people worldwide lashed out against its allegedly biased coverage of the Tibetan riot. Толпы китайских эмигрантов и студентов вышли на улицы, протестуя против предвзятого мнения, которое они услышали в сообщениях западных СМИ.
President Mbeki reacted to Obsanjo's announcement with what South Africa's business weekly, The Financial Mail, described as "surprise and consternation." В ответ на заявление Обасанджо президент Мбеки выразил, по сообщению южноафриканской деловой газеты "The Financial Mail", "удивление и разочарование".
Russia was an incessant source of consternation to the West, to Putin’s own delectation I suspect, for much of the year. Россия в течение почти всего года постоянно была источником страха для Запада, что, как я полагаю, доставляло удовольствие Путину.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !