Sentence examples of "contaminating" in English

<>
Around 80% of wastewater is returned untreated to rivers, often contaminating them. Около 80% сточных вод возвращаются в реки неочищенными, часто их загрязняя.
The ostensible objective of the regulation is to avoid contaminating food supplies with drugs, especially when edible crops are used to produce them. Официальной целью регулирования — избежать загрязнения продовольствия наркотиками, особенно когда пищевые культуры используются для их производства.
And one of the best ways to study something without contaminating it is to have an intermediary. Один из лучших способов изучения чего-то без загрязнения - использование посредника.
Counterfeiting and rape of the Queen (contaminating the blood line) were thrown into the statute to assure that the King's currency and his House were safe. Наказание за действия, такие как замена королевы подставным лицом или изнасилование королевы (загрязнение королевской линии крови), было внесено в английские законы для того, чтобы гарантировать сохранность королевской линии и дома.
Such a weapon could be capable of killing many people, contaminating large urban areas, and sparking mass panic. Такое оружие способно убить большое число людей, загрязнить обширные городские районы и вызвать массовую панику.
I've just spent the last three hours scrubbing any and all hint of you from this lab, so as to eliminate the possibility of contaminating any evidence. Я только что провел три часа, очищая все до мелочей, что могло бы указывать на тебя в этой лаборатории, чтобы исключить возможность загрязнения любой улики.
This high pressure release has the potential for severally contaminating the facemask and protective clothing worn by the sampling team. Такой выброс паров под высоким давлением может серьезно загрязнить маски и защитную одежду членов группы по отбору проб.
This narrative's most extreme form is the idea of "Eurabia," an incendiary term that purportedly describes a phenomenon by which Muslim hordes are now contaminating Europe's very DNA. В экстремальном виде эта идея отражается в понятии "Еврабия", разжигающем рознь термине, который используют для описания якобы существующего феномена загрязнения мусульманскими ордами ДНК Европы, происходящего в наши дни.
It has been calculated that the most contaminating energy sources would have to pay a 70% tax to reflect their negative externalities. Было подсчитано, что наиболее загрязняющие источники энергии должны облагаться 70% налогом, чтобы отобразить их негативный эффект.
Women were also responsible for 50 per cent of the cash-crop production: had there been any move towards more organic farming methods to cut down on the health hazards to women of toxic chemicals contaminating the soil? На долю женщин также приходится 50 процентов производства культур на продажу; в этой связи она спрашивает, был ли осуществлен переход к методам более органического земледелия в целях сокращения вредных для здоровья женщин факторов в результате загрязнения почвы ядохимикатами.
Waste water, particularly industrial waste, dumped by Israeli settlements into Palestinian lands was contaminating their water and, according to a study by Bethlehem University, endangering the residents'health. Сточные воды, прежде всего в виде промышленных отходов, сбрасываемые израильскими поселениями на палестинские земли, загрязняют их водные ресурсы и, согласно исследованию, проведенному Университетом Вифлеема, создают угрозу для здоровья населения.
Removing water for human uses, altering flows and contaminating water with industrial, domestic and other wastes contribute to the elimination of areas that provide key environmental services, such as marshes and wetlands, mangrove forests, sea-grass meadows and coral reefs. Отвод воды для использования в антропогенных целях, изменение направления рек и загрязнение воды промышленными, бытовыми и прочими отходами способствуют исчезновению таких районов, обеспечивающих ключевые экологические услуги, как болота и водно-болотные угодья, мангровые леса, отмели морских водорослей и коралловые рифы.
Moreover, the extensive use of fertilizers and pesticides – 99% of the world’s soy is genetically modified, and is routinely treated with pesticides – is also contaminating ground-water sources, destroying biodiversity, and eroding the soil. Более того, широкое использование удобрений и пестицидов – 99% в мире сои генетически модифицировано и регулярно обработано пестицидами, – также загрязняют источники подземных вод, уничтожая биологическое разнообразие и размывая почву.
The radioactive cloud deposited substantial radioactive material over large areas of the former Union of Soviet Socialist Republics and other parts of Europe, contaminating land, water and biota, and causing particularly serious social and economic disruption for large populations in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. При перемещении радиоактивного облака произошло выпадение большого количества радиоактивных веществ на значительной части территории бывшего Союза Советских Социалистических Республик и в других частях Европы, что привело к загрязнению почвы, воды, а также к заражению биоты и вызвало особенно серьезные социальные и экономические бедствия среди больших групп населения Беларуси, Российской Федерации и Украины.
In the field of environmental conservation, the Committee noted that harmful chemical compounds, capable of contaminating soil and groundwater, were being removed from various environmental surroundings using a technology developed to decontaminate areas surrounding launch pads. Применительно к природоохранной деятельности Комитет отметил, что для удаления из различных сред вредных химических соединений, которые могут загрязнять почву и грунтовые воды, используется технология, разработанная для обеззараживания территории стартовых площадок.
They are profoundly concerned that the measures to mitigate climate change currently being negotiated, such as plantations, carbon sinks and tradable emissions, will result in projects that adversely impact upon their natural, sensitive and fragile ecosystems, contaminating soils, forests and waters, which already perform important climate functions. Они глубоко обеспокоены тем, что обсуждаемые в настоящее время меры по смягчению последствий климатических изменений, такие, как посадки, поглотители углерода и коммерчески реализуемые права на эмиссию, приведут к осуществлению проектов, оказывающих неблагоприятное воздействие на их чуткие и хрупкие природные экосистемы в виде загрязнения почв, лесов и вод, которые уже выполняют важные климатические функции.
We can't see CO2 - we depend on scientific measurements for it and we see the beginning results of having too much of it - but we can see pre-CO2 now floating on the waters and contaminating the beaches in the Gulf. Углекислый газ нам не виден; нужно полагаться на научные измерения, и теперь мы видим первые результаты его переизбытка. Но нам сейчас видны элементы, предшествовавшие CO2, плавающие по поверхности и загрязняющие побережье Мексиканского залива.
The Israeli occupation authorities also bury toxic and radioactive waste in the territories of the occupied Syrian Golan, thus contaminating the soil and water resources and exposing the lives and livelihoods of the village inhabitants of the occupied Syrian Golan to the risks of constant pollution and destruction of the environment. Израильские оккупационные власти также размещают на территории оккупированных сирийских Голан токсичные и радиоактивные отходы, заражая тем самым почву и водные ресурсы и создавая угрозу для жизни и средств к существованию жителей деревень оккупированных сирийских Голан вследствие постоянного загрязнения и ухудшения состояния окружающей среды.
To promote the precautionary measures needed to prevent accidents, liable to occur upon return of potentially contaminating materials originating from outer space, and long-term consequences of the dissemination of biological products obtained in micro-gravity state and exposed to strong irradiation from electromagnetic fields. содействовать принятию мер предосторожности, необходимых для предупреждения чрезвычайных ситуаций, которые могут происходить при возвращении из космоса потенциально загрязняющих материалов, а также долгосрочных последствий распространения биологических продуктов, полученных в условиях микрогравитации и подвергшихся сильному электромагнитному облучению;
Although current production of lindane seems to be declining with only a few producing countries remaining, the inefficient production process used to manufacture this insecticide over the years has been a world wide contamination problem which has left, and might still be leaving behind, an enormous legacy of contaminating waste products (IHPA, 2006). Хотя производство линдана в настоящее время, судя по всему, сокращается, и он продолжает выпускаться лишь в немногих странах, малоэффективная технология, долгие годы использовавшаяся для изготовления этого инсектицида, привела к загрязнению окружающей среды в глобальных масштабах и оставила после себя огромную массу вызывающих такое загрязнение отходов, которая, возможно, продолжает расти и по сей день (IHPA, 2006).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.