Sentence examples of "cordoned off" in English

<>
And often I saw here some policemen are cordoned off, and an object here, covered. И оттуда я часто видел полицейских, загораживающих проход и здесь тело, прикрытое.
The area is cordoned off by observation posts located in the mountains, as a second line of control, and by checkpoints at major roads leading to the mountains from the Lebanese side, as a third line. Район отгорожен наблюдательными постами, расположенными в горах в качестве второго контрольного эшелона и контрольно-пропускными пунктами на основных дорогах, ведущих в горы с ливанской стороны, в качестве третьего эшелона.
Well, we should get a proper cordon off, screen the remains from public view. Так, надо выставить кордоны, загородить останки от взгляда посторонних.
The school was never cordoned off. Школа не была окружена.
The hazardous area is cordoned off Опасный район оцеплен
The colorful Tibetan district was cordoned off. Красочный Тибетский район был оцеплен.
Normally it's sort of cordoned off when it's in a museum. Как правило, в музее это оцепляют.
Volunteer forces are delivering the vaccine to areas that have been cordoned off. Волонтеры доставляют вакцину в оцепленные районы.
He hot-wired another car Two minutes before we cordoned off the building. Он угнал машину за две минуты до того, как мы окружили здание.
Before the 31ers arrived, Triumphalnaya had been cordoned off by double fences guarded by hordes of police and interior troopers. Перед их появлением Триумфальную окружили двойной оградой, которую охраняло множество милиционеров и солдат внутренних войск.
Immediately on landing, it was cordoned off by military personnel and its cargo unloaded into vehicles and taken to an unknown destination. Сразу после приземления самолет был оцеплен военным персоналом, а его груз был погружен на автомашины и отправлен в неизвестном направлении.
The site of the massacre was not protected or cordoned off and many surviving camp residents, aid workers, military and government officials were moving around the centre. Место, где была учинена расправа, не было огорожено и не охранялось и по территории центра свободно передвигались уцелевшие жители лагеря, работники гуманитарных организаций, военные и правительственные чиновники.
On 30 April 2008, in Kabul, a joint National Directorate of Security/Afghan National Police force reportedly cordoned off a house where anti-Government elements were hiding. 30 апреля 2008 года в Кабуле совместные силы Национального директората безопасности и Афганской национальной полиции, по имеющимся сведениям, окружили дом, в котором скрывались антиправительственные элементы.
Not surprisingly, people use this technology in ways that indicate that they have little interest in being cordoned off into conflicting and competing ethnicities, nationalities, or religious identities. Неудивительно, что люди используют данную технологию так, что это указывает на то, что они мало заинтересованы в том, чтобы их разделяли на конфликтующие и конкурирующие этнические группы, национальности или религиозные общины.
5. The icicles hanging from the gutters in Moscow in winter are so enormous that the pavements below are cordoned off - as they'd kill you if they fell on your head. 5. Зимой со сточных желобов в Москве свисают такие огромные сосульки, что тротуары под ними приходится огораживать: если сосулька упадет человеку на голову, это может привести к смертельному исходу.
The exact numbers of those killed, injured and abducted remains unclear at this time because the Israeli occupying forces have cordoned off the village, even preventing ambulances from coming in to treat the victims of this deadly night assault. Точное число убитых, раненых и похищенных по-прежнему не установлено, поскольку Израильские оккупационные силы перекрыли все подступы к деревне, не пропустив даже машины скорой помощи, прибывшие для оказания помощи людям, пострадавшим в этом ожесточенном ночном нападении.
The closest thing remotely like it would be Eve Online, the PC-based virtual-reality environment that has its hundreds of thousands of subscribers cordoned off into separate servers called shards, which are able to keep tabs on what every player is doing at once. Единственная отдаленно похожая игра — разработанная для персональных компьютеров Eve Online, в которую играют сотни тысяч человек. Виртуальная реальность Eve Online поддерживается отдельными серверами, которые обеспечивают действия каждого игрока в игре.
As the Security Council is holding an emergency meeting at the request of Arab and Islamic States, dozens of tanks and thousands of Israeli soldiers are trooping through Ramallah — which is now besieged, cordoned off, cut off from the world and occupied — bringing death and destruction. В момент, когда Совет Безопасности проводит свое чрезвычайное заседание по просьбе арабских и мусульманских государств, десятки танков и тысячи израильских солдат идут по городу Рамаллаху — который сейчас осажден, отрезан от мира и оккупирован, — сея смерть и разрушения.
On 16 June 1999, young men by the names of Ziyad Jamil Abu Zayd, Wida'Izzat Abu Zayd, Rani Fahd Mahmud and Hassan Husayn Abu Zayd from the village of Majdal Shams were detained on charges of resisting the occupation after the village was cordoned off. 16 июня 1999 года молодые люди по именам Зияд Джамил Абу Заяд, Вида Иззат Абу Заяд, Рани Фахд Махмуд и Хассан Хусаян Абу Заяд из деревни Мадждель-Шамс были задержаны по обвинению в сопротивлении оккупации после того, как деревня была оцеплена.
The city was cordoned off by the Tonga Defense Service personnel and police officers from the Ministry of Police, which have been granted wide ranging powers under the Emergency Powers (Maintenance of Public Order) Regulations 2006, including the ability to arrest and detain any person for a period not exceeding 48 hours. В городе был выстроен кордон из военнослужащих Службы обороны Тонга и полицейских из министерства полиции, которым в соответствии с Правилами 2006 года, касающимися полномочий на случай чрезвычайного положения (поддержание общественного порядка), были предоставлены весьма широкие полномочия, включая право ареста и задержания любого лица на срок до 48 часов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.