Sentence examples of "courageous" in English with translation "мужественный"

<>
Lagarde’s apology was unprecedented, courageous, and wrong. Извинения Лагард были беспрецедентными, мужественными и неправильными.
Consider the fate of one courageous exception to this rule. Рассмотрим судьбу одного мужественного исключения этого правила.
John is one of [about] a dozen very heroic, courageous people who volunteered for the study. Джон - один из [примерно] дюжины очень храбрых, мужественных людей, которые внесли добровольный вклад в исследование.
Courageous Iranians who have labored to reform their country may continue to feel as though they are plowing the seas. Мужественные иранцы, боровшиеся за реформы в стране, возможно, по-прежнему будут ощущать, что их усилия почти бесплодны.
All are matters that call for creative and courageous thinking that transcends entrenched positions or reflexive solidarity with "non-aligned" countries. Все эти вопросы требуют творческого и мужественного подхода, что выходит за рамки укоренившихся позиций или рефлексивной солидарности с "неприсоединившимися" странами.
We need to be bold, courageous and compassionate to provide care to individuals who are infected and are under our care. К лечению инфицированных людей, находящихся на нашем попечении, мы должны относиться смело, мужественно и с состраданием.
Its fact-finding activities have been helped by many courageous individuals, including those who remain in the Democratic Republic of the Congo and in the region. В установлении фактов Группе помогали многие мужественные лица, включая тех, которые находятся в Демократической Республике Конго и в регионе.
The United States expresses its appreciation to Special Representative Staffan de Mistura and all the staff of UNAMI for their courageous efforts, dedication and hard work. Соединенные Штаты выражают свою признательность Специальному представителю Стаффану де Мистуре и всему персоналу МООНСИ за их мужественные усилия, самоотверженность и напряженную работу.
While their courageous supporters espouse tolerance and practice non-violence, they are overwhelmed by armed government forces who are willing to kill and die to retain power. В то время как их мужественные сторонники поддерживают терпимость и практикуют ненасильственное сопротивление, они проигрывают вооружённым сторонникам правительства, которые готовы убивать и умирать, чтобы сохранить власть.
That pragmatic and courageous approach created the necessary space for the two leaders – neither of whom actually wanted a nuclear war – to retreat from the brink without losing face. Этот прагматичный и мужественный подход создал необходимое пространство для того, чтобы два лидера – из которых ни один в действительности не хотел ядерной войны, отступили от роковой черты, не потеряв лица.
These failures do not mean that most people around the world do not see eye-to-eye on these issues, or that they are unprepared to make timely, even courageous, decisions. Эти неудачи не означают, что большинство людей всего мира не сталкиваются с данными проблемами с глазу на глаз или что они не готовы принимать своевременные, даже мужественные, решения.
Just as in previous technological revolutions, rapid advances in clean energy will require the intervention of a courageous, entrepreneurial state, providing patient, long-term finance that shifts the private sector’s incentives. Так же как и в ходе предыдущих технических революций, быстрый прогресс чистой энергии потребует вмешательства мужественного и предприимчивого государства, обеспечивающего терпеливое, долгосрочное финансирование, которое создаст смещение в стимулах частного сектора.
It is time for President Obama to offer clemency to Edward Snowden, the courageous U.S. citizen who revealed the Orwellian reach of the National Security Agency’s sweeping surveillance of Americans. Президенту Обаме пора предложить помилование Эдварду Сноудену, мужественному гражданину США, который разоблачил оруэлловский масштаб слежки за американцами со стороны Агентства национальной безопасности США.
I also praise the Almighty for the increasing vigilance of peoples across the globe, their courageous presence in different international settings, and the brave expression of their views and aspirations regarding global issues. Я также восхваляю Всевышнего за то, что он укрепляет бдительность народов всего мира и их смелые действия в различных точках мира, а также мужественное выражение своих взглядов и чаяний по глобальным проблемам.
It was the initiative of my Prime Minister, Junichiro Koizumi, to make his courageous visit to Pyongyang a year ago and engage himself in very important substantive talks with Mr. Kim Jong Il. Именно по инициативе премьер-министра моей страны Дзюнъитиро Коидзуми год назад он совершил свой мужественный визит в Пхеньян и начал очень важные переговоры по существу с г-ном Ким Чен Иром.
In that case, Lebanon would be totally destabilized, Iraq further destabilized, and Jordan placed under even greater pressure (which only the king’s courageous leadership is managing to contain, on behalf of us all). В таком случае Ливан был бы абсолютно дестабилизирован, дестабилизация Ирака усилилась бы, а Иордания оказалась бы под еще большим давлением (которое сдерживается лишь благодаря мужественному руководству короля Хусейна от имени всех нас).
We conclude with a tribute to those courageous men and women who have made the supreme sacrifice in the course of global peace and to other colleagues who continue to bring succour to suffering populations. В заключение мы хотели бы воздать должное тем мужественным мужчинам и женщинам, которые жертвуют своей жизнью во имя международного мира, и другим коллегам, которые продолжают облегчать страдания гражданского населения.
We very much appreciate her courageous efforts, and we hope that her successor, Professor Ruud Lubbers, whose nomination we warmly welcome, will continue the important activities of the High Commissioner for Refugees in the same effective manner. Мы чрезвычайно высоко ценим ее мужественные усилия и надеемся, что её преемник, профессор Рууд Любберс, кандидатуру которого мы тепло одобряем, продолжит важную деятельность Верховного комиссара по делам беженцев с той же эффективностью.
That shattering, that opening of my girl cell, that kind of massive breakthrough of my heart allowed me to become more courageous, and braver, and actually more clever than I had been in the past in my life. Этот слом, это открытие моей "женской сущности", мощный порыв в моем сердце, позволил мне стать мужественнее и храбрее, и даже умнее, чем я была раньше.
Whatever becomes of the Green Movement in the short term, millions of courageous Iranian protestors made clear to the world last summer that their country's centennial quest for a democracy is an idea whose time has come. Что бы ни произошло с "Зелёным движением" в краткосрочной перспективе, миллионы мужественных иранских протестующих чётко показали прошлым летом миру, что вековое стремление их страны к демократии - это идея, чьё время обязательно придёт.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.