OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
The court battle on whether or not to punish former Chilean dictator Augusto Pinochet is now over. Борьба в суде за то, следует ли наказать бывшего чилийского диктатора Аугусто Пиночета, закончилась.
A minority shareholder in TV6, a subsidiary of the oil giant Lukoil in which the Government had a stake, had won a court battle in January 2002 to close the station on account of unprofitability. Миноритарный акционер канала ТВ-6, являющийся дочерним предприятием гигантской нефтедобывающей компании " Лукойл ", в которой правительство имеет акционерный капитал, выиграл свой судебный иск в январе 2002 года, поданный в связи с закрытием станции по причине экономической нерентабельности.
The recently-concluded, drawn out court battle in the United Kingdom between rival oligarchs Boris Berezovsky and Roman Abramovich highlights how difficult it can be to get to the “bottom of things” in Russia’s very murky business and political climate — a point that Justice Gloster noted in her judgment. Завершившаяся недавно в Британии напряженная судебная баталия между враждующими олигархами Борисом Березовским и Романом Абрамовичем показала, насколько трудно в таких делах «добраться до сути» - особенно когда речь идет о загадочном и мрачном мире российского бизнеса и политики, что и отметила судья Глостер в своем заявлении.
After Lamberth's earlier ruling, Russia completely halted the loan of its art treasures for exhibit in the United States, for fear that they would be seized and held hostage in the court battle. That's despite Chabad's assurance in court filings that it will not go after any art deemed culturally significant by the State Department – which is the case for major exhibitions. После первого решения Ламберта Россия полностью прекратила аренду своих произведений искусств США, боясь, что они будут «захвачены» и использованы в качестве заложников в судебной битве, несмотря на сделанные в суде утверждения Хабада о том, что движение не будет пытаться получить произведения искусства, признанные госдепартаментом США обладающими культурной ценностью, какими являются крупные выставки.
One big lesson I learned during the struggle to create the International Criminal Court (ICC), and now during the battle for a moratorium on the death penalty, is that it is often better to aim for a realistic result rather than a perfect one. Один важный урок, полученный мною во время борьбы за создание Международного уголовного суда (МУС), а также в ходе борьбы за мораторий на смертную казнь, заключается в том, что часто лучше стремиться к получению реалистичных, нежели идеальных результатов.
The petitioner, Siham Thabet, on 9 January 2001, asked the court to order the Government to “stop its policy of summary executions against residents of the West Bank and the Gaza Strip and rule that the order to execute people without trial as a result of a premeditated military act and not during battle or a military operation is illegal”. Податель петиции Сихам Табет обратилась 9 января 2001 года в суд с ходатайством вынести решение, предписывающее правительству «прекратить политику произвольных расправ над жителями Западного берега и сектора Газа и постановить, что приказ убивать людей без суда и следствия в ходе преднамеренных военных действий, а не во время сражения или военной операции является незаконным».
When Russia and Ukraine Battle in Court, the West Wins Пока Россия и Украина сражаются в суде, выигрывает Запад
That battle was lost in 1980, when the United States Supreme Court decided that a genetically modified micro-organism designed to clean up oil spills could be patented. (Obviously, given the damage caused by the BP spill in the Gulf of Mexico, there is still some work to be done on that particular organism.) Эта битва была проиграна в 1980 г., когда Верховный суд США постановил, что генетически модифицированный микроорганизм, предназначенный для очистки нефтяных пятен, может быть запатентован (очевидно, что, учитывая ущерб, причинённый пятном, разлитым корпорацией BP в Мексиканском заливе, с данным конкретным микроорганизмом ещё предстоит поработать).
They died in battle. Они погибли в бою.
He appealed to a higher court against the decision. Он подал на это решение аппеляцию в суд высшей инстанции.
They buried those who had died in battle according to military tradition. Погибших в бою они похоронили по военной традиции.
She took the case into court. Она передала дело в суд.
They lost the battle. Они проиграли битву.
Have you ever been a witness in a court case? Вы когда-нибудь выступали свидетелем на судебном процессе?
We won the battle. Мы выиграли битву.
The court judged that the witness committed perjury. Суд постановил, что свидетель дал заведомо ложные показания.
The first blow is half the battle. Первый удар — половина битвы.
Is there a tennis court around here? А здесь рядом есть теннисной корт?
Young and old went to battle. Молодые и старые вступили в бой.
Tom has to go to court tomorrow. Том должен отправиться в суд завтра.

Advert

My translations