Verwendungsbeispiele von "court expert's report" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The skills and experience required for the two types of investigation undertaken by the Investigations Division vary significantly, and the experience of OIOS over the years, combined with the expert's report, provide a compelling argument for placing investigators in specialized teams/units. Навыки и опыт, требующиеся для проведения двух типов расследований, которыми занимается Отдел расследований, существенно отличаются друг от друга, и опыт УСВН на протяжении лет в сочетании с докладом эксперта служат убедительным аргументом в пользу распределения следователей по специализированным группам/подразделениям.
One delegate identified a reference in the Independent Expert's report to self-assessment and monitoring as part of the development compact. Один делегат указал на содержащуюся в докладе независимого эксперта ссылку на самооценку и контроль как элементы договора о развитии.
With respect to the sixth building that required reconstruction, the Al Khafji Headquarters building, the Panel notes that an examination of the Claimant's expert's report states that “this building had been evacuated almost ten years prior to Iraq's attack and it had long been scheduled for demolition”. Что касается шестого отстроенного здания, штабного здания Эль-Хафджи, то Группа отмечает, что в докладе экспертов заявителя сказано, что " это здание перестало использоваться почти за десять лет до нападения Ирака и в течение долгого времени было намечено к сносу ".
However, despite the unprecedented international consensus generated by those documents, they cannot be implemented in isolation from a third critical document, namely, the independent expert's report on violence against children, transmitted to the General Assembly by the Secretary-General. Однако, несмотря на достигнутый в отношении этих документов беспрецедентный международный консенсус, они не могут быть полностью реализованы без осуществления третьего важного документа, а именно доклада независимых экспертов о насилии в отношении детей, переданного Генеральной Ассамблее Генеральным секретарем.
While the lower courts regarded the picture as, in the author's words, “nothing more than a description of the imagery situation in [his] aspirations for unification in line with his personal idea of Utopia”, the Supreme Court adopted the expert's view, without explaining its rejection of the lower court's view and of their assessment of the expert evidence. В то время как нижестоящие суды сочли, что картина, по словам автора, представляет собой " ничего более, чем описание умозрительной ситуации с точки зрения [его] чаяний в отношении воссоединения, соответствующих его личной утопической идее ", Верховный суд встал на точку зрения эксперта и не объяснил своего отказа поддержать решение нижестоящего суда и мотивацию своей оценки показаний эксперта.
In March 2006, the applicant filed a motion for independent proceedings at the German court of Cologne to obtain an expert's opinion on the question whether the delivered bus could be equipped with a different seat, which the applicant alleged the parties had agreed upon in the contract. В марте 2006 года истец ходатайствовал о проведении независимого разбирательства в немецком суде города Кельн для того, чтобы заручиться мнением экспертов по вопросу, может ли быть оборудован поставленный автобус другими сиденьями, как это было, по утверждению истца, согласовано в договоре.
I just had to stop to proofread a court report. Я просто должен был бросить корректировать судебные отчеты.
The Assembly, in paragraph 1 of its resolution 48/252 B, of 26 May 1994, invited the Secretary-General to undertake a study of the pension scheme for the members of the Court and to report thereon to the Assembly at its forty-ninth session. Ассамблея в пункте 1 своей резолюции 48/252 B от 26 мая 1994 года предложила Генеральному секретарю провести исследование, касающееся пенсионного плана для членов Суда, и представить Ассамблее на ее сорок девятой сессии доклад по этому вопросу.
Mr. RODRIGUEZ-CUADROS (Peru), turning to question 3, said that for the sake of greater objectivity and transparency his Government had asked the judiciary, and in particular the competent Ayacucho criminal court judge, to report on the matter. Г-н РОДРИГЕС-КУАДРОС (Перу), переходя к вопросу 3, говорит, что ради большей объективности и открытости его правительство попросило органы юстиции, и в частности судью компетентного уголовного суда в Аякучо, подготовить доклад по этому вопросу.
One PNTL Deputy District Commander and two PNTL officers are awaiting trial in detention for illegal possession of firearms, while one civilian, initially placed in pre-trial detention on a murder charge, was conditionally released by the court and ordered to report weekly to the police while awaiting trial. Заместитель командира региональных сил НПТЛ и два офицера НПТЛ находятся в настоящий момент в предварительном заключении в ожидании суда по обвинению в незаконном хранении огнестрельного оружия, а одно из гражданских лиц, первоначально находившееся в предварительном заключении и обвиненное в убийстве, было условно освобождено судом и должно еженедельно отмечаться в полицейском участке в ожидании дальнейшего разбирательства.
The court is holding a revocation of bail hearing based on your report. Суд проводит аннулирование залога, на основе вашего отчета.
The commission, headed by retired Supreme Court judge Eliyahu Winograd, has just published its interim report. Комиссия, возглавляемая бывшим судьей Верховного Суда Элияху Виноградом, только что опубликовала промежуточный доклад своей работы.
Although corporal punishment was outlawed and ruled unconstitutional by the High Court in John Banda v. The People, discussed elsewhere in this report, the Prisons Act has yet to be amended to abolish corporal punishment. Хотя Высокий суд в связи с делом " Джон Банда против государства ", о котором говорится в другом разделе настоящего доклада, объявил телесные наказания неконституционными и запретил их, соответствующие поправки, упраздняющие телесные наказания, в Закон о тюрьмах еще не внесены.
This situation prevented the Court from being able to produce statements of income and expenditure to report to States Parties, although finance staff considered that it will be possible to produce such statements from late summer 2003. Это не позволило Суду представить государствам-участникам отчетность по ведомостям поступлений и расходов, хотя сотрудники по финансовым вопросам считали, что такие ведомости можно будет составлять начиная с конца лета 2003 года.
Mr. Burian (Slovakia): We also would like to thank Mr. Moreno-Ocampo, Prosecutor of the International Criminal Court (ICC), for his valuable and sobering briefing, as well as for his comprehensive report to the Security Council pursuant to resolution 1593 (2005). Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-английски): Прежде всего мы хотели бы поблагодарить Прокурора Международного уголовного суда (МУС) г-на Морено-Окампо за его важный и отрезвляющий брифинг, а также за исчерпывающий доклад, представленный им на рассмотрение Совета Безопасности в соответствии с резолюцией 1593 (2005).
With regard to the participation of members of the Court in health insurance plans of the United Nations system, the Advisory Committee, in paragraph 8 of its report, reiterated its view that the members of ICJ should cover the total cost of their participation in the health insurance plans and that the Organization should not have to contribute at all to the cost of their participation. Что касается участия членов Суда в планах медицинского страхования Организации Объединенных Наций, то Консультативный комитет в пункте 8 своего доклада подтвердил свое мнение о том, что члены МС должны оплачивать все расходы, связанные с их участием в планах медицинского страхования, а Организация никоим образом не должна участвовать в покрытии этих расходов.
Although the two accused appeared before the court in question and although more than two and a half years have elapsed since the Secretary-General submitted the report requested of him, indicating that the Libyan Arab Jamahiriya had discharged all of its obligations, the Security Council has still not managed to lift the sanctions imposed on that country. Хотя двое обвиняемых предстали перед соответствующим судом и хотя прошло более двух с половиной лет с момента представления испрошенного доклада, в котором указывается, что Ливийская Арабская Джамахирия выполнила все свои обязательства, Совет Безопасности по-прежнему не смог снять санкции, введенные против этой страны.
According to the author, the court adopted these conclusions without any reliable evidence and without having examined the main evidence, since the forensic report stated that the cause of Mr. Zhuk's death was a trauma to the stomach resulting in peritonitis. По словам автора, суд пришел к таким выводам, не имея никаких достоверных доказательств и не рассмотрев главное доказательство5, поскольку в заключении судебно-медицинского эксперта утверждалось, что причиной смерти г-на Жука была травма брюшной полости, приведшая к перитониту.
These commentaries are explanatory notes reviewing the jurisprudence of the International Court of Justice and pertinent State practice analysed by several members of the Working Group and the Special Rapporteur and summarized in the eighth report of the Special Rapporteur. Эти комментарии представляют собой пояснительные замечания, содержащие обзор судебной практики Международного Суда и соответствующей практики государств, выполненный рядом членов Рабочей группы и Специальным докладчиком и в обобщенном виде изложенный в восьмом докладе Специального докладчика.
In its judgement, the Court of Appeal rejected the author's request that the criminal proceedings for fiscal fraud be declared inadmissible or subsidiarily that the tax inspector's 1989 report be removed from the criminal file. В своем решении Апелляционный суд отклонил ходатайство автора об объявлении неприемлемыми уголовно-процессуальные действия в связи с финансовым мошенничеством или субсидиарно, чтобы изъять из уголовного дела отчет налогового инспектора от 1989 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!