Sentence examples of "creeping" in English with translation "ползучий"

<>
International law qualifies such policy as creeping annexation of a sovereign State. В международном праве такая политика квалифицируется как «ползучая аннексия» суверенного государства.
But that is unlikely to be the result of any such offensive, be it creeping or galloping. Но такой результат маловероятен, каким бы ни было это наступление — ползучим или стремительным.
The latter is the most risky, because it supports the creeping authoritarianism that is a sign of our times. Последний вариант самый рискованный, поскольку он поддерживает ползучую авторитарность, являющуюся отличительным признаком нашего времени.
But its solution to the problem of creeping inflation was jury-rigged, and broke down completely in the 1970's. Однако предложенное кейнсианством решение проблемы ползучей инфляции оказалось временным и потерпело окончательных крах в 70-х годах.
This sort of creeping gigantism, with all its assorted cost overruns and private perks, would undoubtedly have seemed familiar to the Soviets. Этот ползучий гигантизм, со всеми его перерасходами средств и частными привилегиями, несомненно, показался бы очень знакомым Советам.
In terms of duration, disasters may have sudden onset (e.g., hurricanes) or slow onset (creeping) (e.g., droughts, food shortages and crop failures). В зависимости от продолжительности бедствия подразделяются на наступающие внезапно (например, ураганы) и наступающие постепенно (ползучие) (например, засуха, нехватка продовольствия или неурожай).
But America’s own restraint – whether in response to Russia’s forcible absorption of Crimea or to China’s creeping, covert warfare – has brought no benefits to its allies. Однако собственная сдержанность Америки – будь то в ответ на российское насильственное поглощение Крыма или на ползучую, скрытную войну Китая – не принесла какой-либо пользы ее союзникам.
The Obama administration rightly set out in 2008 to refashion U.S.-Russian relations, which were in a dismal state after years of mutual disappointment and creeping authoritarianism in Moscow. В 2008 году администрация Обамы совершенно правильно решила перестроить российско-американские отношения, которые оказались в плачевном состоянии после долгих лет взаимных разочарований и в связи с ползучим авторитаризмом в Москве.
But perhaps the toughest test facing the ANC’s new leadership will be to reverse the creeping dirigisme that the country has faced in recent years, while steering bold reform. Впрочем, вероятно, самой трудной задачей для нового руководства АНК станет разворот ползучего государственного дирижизма, который наблюдался в стране в последние годы, и переход к смелым реформам.
Land-use changes will produce creeping changes in water resources: upstream consumptive use by altered vegetation systems (crop production, larger afforestation/reforestation schemes etc.) may involve a continuous river depletion. Изменения ландшафта будут вызывать ползучие изменения водных ресурсов: потребление со стороны претерпевших изменения систем растительности в верхнем течении (растениеводство, расширение программ облесения/лесовозобновления и т. п.) может повлечь за собой дальнейшее истощение рек.
There is reason to believe that the two largest escalation events so far in 2017 began with a “creeping offensive” by Ukrainian forces to improve their positions along the frontlines. Есть основания полагать, что два важнейших события, приведших к самой крупной эскалации в 2017 году, начались с «ползучего наступления» украинских войск, пытавшихся улучшить свои позиции на линии фронта.
Furthermore, disasters are often classified in terms of their duration as sudden-onset disasters (e.g., hurricanes) and slow-onset, or creeping, disasters (e.g., droughts, food shortages and crop failures). Кроме того, бедствия часто подразделяются в зависимости от их продолжительности на наступающие внезапно (например, ураганы) и наступающие постепенно, или «ползучие» бедствия (например, засуха, нехватка продовольствия или неурожай).
Andrei Illarionov, a respected Russian economist who served as Putin’s senior economic adviser from 2000-2005 but resigned to protest the creeping authoritarianism in Russia, has also savaged the agreement. Уважаемый российский экономист Андрей Илларионов, работавший в 2000-2005 годах старшим экономическим советником у Путина, но ушедший в отставку в знак протеста против ползучего авторитаризма в России, также выступил с яростными нападками на достигнутое соглашение.
Her scathing essays in the New York Review of Books warning of President Trump’s flirtation with Putin and his creeping authoritarianism have made her a public intellectual with a viral following. Она также написала целый ряд саркастических очерков в New York Review of Books, в которых предупреждает об опасном флирте президента Трампа с Путиным и о его ползучем авторитаризме. Эти очерки принесли ей широкую известность, и у нее появилось множество почитателей.
But whereas the creeping offensive was well discussed in Ukrainian media and even bragged about, I worry whether advocates are considering it when they calculate how U.S. arms will be used. Но поскольку украинские СМИ активно обсуждали ползучее наступление и даже хвастались по этому поводу, у меня возникает тревожное подозрение, что сторонники активных боевых действий думают о повторении такого тактического приема, строя свои расчеты по применению американского оружия.
The electorate is sophisticated enough to understand that a fully-fledged democratic system cannot be built overnight, but they are also sufficiently worldly to recognize a creeping counterrevolution when they see one. Электорат не только достаточно искушен, чтобы понимать, что полноценную демократическую систему не построить за одну ночь, но и достаточно опытен, чтобы распознать ползучую контрреволюцию, едва столкнувшись с ней.
Though such creeping protectionism has not yet had a significant quantitative impact on trade, its emergence has become a major source of concern amid rising anti-globalization sentiment in the advanced economies. И хотя такой ползучий протекционизм пока не оказал значительного количественного влияния на торговлю, его появление стало основным источником беспокойства на фоне роста антиглобалистских настроений в странах с развитой экономикой.
Over the past few years, a number of analysts have warned about the creeping strategic partnership between Moscow and Beijing and how closer Russia-China relations create real problems for the United States. В последние годы многие аналитики предупреждали о ползучем стратегическом партнерстве между Москвой и Пекином, а также о том, что сближение России и Китая создаст реальные проблемы США.
Likewise, Adam Michnik, the editor-in-chief of the national daily newspaper Gazeta Wyborcza, has accused the current PiS government of carrying out a “creeping coup” according to its own variant of “Putinism.” Аналогичным образом, главный редактор национальной ежедневной газеты Gazeta Wyborcza Адам Михник обвинил нынешнее правительство ПиС в проведении “ползучего переворота” в соответствии с их собственным вариантом “Путинизма”.
However, attention must also be paid to indirect, invisible, creeping changes that are linked to water's movement and quality transformations as it moves through the catchment, above and below the ground surface. Тем не менее, также следует уделять внимание и косвенным невидимым ползучим изменениям, которые связаны с движением и качественными трансформациями водных ресурсов по мере их прохождения через водосборы над и под поверхностью земли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.