Sentence examples of "current events" in English

<>
Even in light of current events. Даже в свете текущих событий.
This is especially important to remember in relation to current events or viral videos. Это правило особенно важно соблюдать в отношении материалов, связанных с актуальными событиями, и вирусного контента.
The teacher tried to interest the students in current events. Учитель пытался заинтересовать учеников текущими событиями.
The speaker also stressed her Group's belief that UNCTAD must increase coherence in its intergovernmental processes, ensuring that its meetings yielded specific policy options by common consent, dealt with current events and provided space for all regions to articulate their specific opinions. Оратор также выразила убежденность ее группы в том, что ЮНКТАД должна повысить слаженность своего межправительственного механизма для обеспечения того, чтобы в ходе совещаний на основе общего согласия вырабатывались конкретные варианты политики, рассматривались актуальные события и для всех регионов обеспечивалась возможность высказать свои конкретные мнения.
Well, at least we know she can pass a current events exam. Ну, по крайней мере, мы знаем, что она сможет сдать экзамен по текущим событиям.
Online discussion of current events, especially through internet bulletin boards, is another new phenomenon. Другой новый феномен - интерактивное обсуждение текущих событий, особенно на телеконференциях, проводимых в Интернете.
Just briefly, what's your take on the current events there and the intervention? Лишь коротко, что вы понимаете под текущими событиями и вмешательствами там?
Opinions are most of the time based on current events and have a high relation with the sentiment on the market. Большую часть времени мнения складываются исходя из текущих событий и сильно зависят от настроения на рынке.
He points out that people’s choices and assessments of current events are partly based on the stories they have heard about past events. Он подчёркивает, что выбор людей и оценка ими текущих событий отчасти базируется на рассказах о событиях прошлого, которые они слышали.
The Community Radio Project, launched in 2007 and the first of its kind, broadcasts radio shows in three local languages on issues such as culture, health, agriculture and current events. Первый в своем роде проект создания общинных радиоузлов, осуществление которого началось в 2007 году, позволяет вести на трех местных языках радиопередачи по таким вопросам, как культура, здравоохранение, сельское хозяйство и текущие события.
There are objective limits to the Council's action in the field of prevention, and they are due to the fact that the Council's agenda is dominated by current events, if not emergencies. Есть объективный предел возможностей Совета в области предотвращения конфликтов, и это объясняется тем фактом, что в повестке дня Совета доминируют текущие события, а также неотложные ситуации.
It continued to revise and update its web site, http://www.unrec.org, which featured pages such as those on the study series on African security, disarmament update, the fact sheet on African disarmament and current events. Он продолжал пересматривать и обновлять свой веб-сайт http://www.unrec.org, на страницах которого размещались публикации из серии исследований по вопросам безопасности в Африке; бюллетень по вопросам разоружения; фактологический бюллетень по вопросам разоружения в Африке; и освещались текущие события.
Contributing factors included a heavy calendar of preparatory meetings for the eleventh session of the Conference and additional assignments, as well as requests from the Trade and Development Board for ad hoc analyses of current events in the world economy. Это отчасти объясняется плотным графиком совещаний по подготовке к одиннадцатой сессии Конференции и дополнительными заданиями, а также просьбами Совета по торговле и развитию о проведении анализа отдельных текущих событий в мировой экономике.
First published in 1972, the publication plays a uniquely influential role in policymaking and intellectual circles, and its findings are used and referenced by government officials, members of Congress, and the press in debates about United States foreign policy and current events. Впервые выпущенное в 1972 году, это издание играет уникальную роль и оказывает воздействие на сотрудников директивных органов и интеллигенцию, а содержащиеся в нем выводы анализируются и используются в качестве справочных материалов сотрудниками государственных органов, членами Конгресса и представителями прессы при обсуждении внешней политики Соединенных Штатов и текущих событий.
He may as one option reconsider the meeting schedule of the Senior Management Group so that it meets less frequently than its current schedule of twice a month, but often enough to keep abreast of and respond to current events and issues. Как один из вариантов, он может пересмотреть график заседаний Группы старших руководителей, дабы она собиралась менее часто, чем два раза в месяц, но достаточно часто, чтобы быть в курсе текущих событий и вопросов и реагировать на них.
The enhancements from this restructuring and from the provision of additional staff will be better supervision and coordination, enhanced support to field missions, improved response times, better ability to anticipate events in mission areas and capacity to conduct analysis related to current events in specific missions. В результате реорганизации и выделения дополнительного числа сотрудников улучшатся контроль и координация, активизируется поддержка полевых миссий, сократится время на подготовку ответов на запросы, будут более точно прогнозироваться события в районах действия миссий и будет создан потенциал для анализа текущих событий в конкретных миссиях.
It is not a matter, in any way, of prohibiting the exaltation or defence of ideas or doctrines, even if those are far removed from or place in question the constitutional framework, or even less of prohibiting the expression of subjective opinions about historical or current events.” Речь ни в коем случае не идет о запрещении пропаганды или защиты идей или доктрин, даже тех, которые выходят далеко за рамки конституционной базы или ставят ее под сомнение или еще в меньшей степени о запрете выражения субъективных мнений относительно прошлых или текущих событий».
Everyone should see it; not only for its dramatization of the past, but for insights into current events, especially the controversy surrounding America's plans to establish National Missile Defense and the various regional disputes – India and Pakistan, Taiwan and China, North and South Korea – that may one day escalate into nuclear conflict. Этот фильм должен посмотреть каждый, и не только из-за его интерпретации прошлого, но и ради понимания текущих событий, особенно в свете споров о планах Америки по созданию Национальной Ракетной Обороны и различных региональных диспутов – между Индией и Пакистаном, Тайванем и Китаем, Северной и Южной Кореей – которые однажды могут перерасти в ядерный конфликт.
Having Considered the efforts of the International Islamic News Agency (IINA) and the Islamic States Broadcasting Organization (ISBO) to extend and diversify the scope of their activities on current events in the Islamic world by publishing press reports and promoting programme exchanges between Member States — despite the financial, technical, and human resource difficulties they are facing; приняв во внимание что, несмотря на те финансовые, технические и кадровые трудности, которые испытывают Исламское международное информационное агентство (ИИНА) и Радиовещательная организация исламских государств (ИСБО), они прилагают усилия по расширению масштабов и диверсификации своей деятельности в отношении текущих событий в исламском мире путем публикации репортажей в прессе и поощрения обмена программами между государствами-членами,
This focal point means that the information gathered by documentation unit on the problem of gender-related persecution will be available to all; it assures follow-up in jurisprudence, and it is consulted in regard to difficult cases; it follows current events regarding these matters and participates in various conferences, working groups, and other meetings on the subject. Этот координационный центр следит за тем, чтобы информация, собранная отделом документации по проблемам преследований по признаку пола, была доступна для всех; он осуществляет контроль судебной практики, оказывает консультационные услуги при рассмотрении сложных дел; следит за текущими событиями в этой области и принимает участие в работе различных конференций, рабочих групп и в других мероприятиях по данной теме.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.