Sentence examples of "curtail" in English with translation "сокращать"

<>
Suddenly, foreign creditors curtail short-term credit lines. Иностранные кредиторы неожиданно сокращают краткосрочные кредитные линии.
Nevertheless, copper rose sufficiently to curtail demand and attract new supply. Несмотря на это, цены поднялись, вызвав сокращение спроса и стимулировав дополнительное предложение.
Should such irrational exuberance force the government, willy-nilly, to curtail public investment? Заставит ли такая иррациональная сила изобилия волей-неволей сократить государственные инвестиции?
New START fails to curtail Russia's large numerical advantage in tactical nuclear weapons. новый договор СНВ не сможет сократить большое численное превосходство России в тактическом ядерном оружии.
Meanwhile, Congress has frequently given Pentagon leaders broader leeway to curtail and axe outright newer equipment programs. Между тем, Конгресс часто предоставляет руководителям из Пентагона значительную свободу действий в сокращении и даже полной отмене программ по созданию нового оружия.
Even if you wanted to curtail financial services, you could still focus on the multitude of non-financial services. Даже если вы хотите сократить финансовые услуги, вы могли бы обратить внимание на множество нефинансовых услуг.
And, of course, China could always curtail its purchases of US Treasuries, with serious consequences for financial asset prices. И, конечно же, Китай всегда может сократить покупку казначейских облигаций США, что будет иметь серьезные последствия для цен на финансовые активы.
Whichever option it chooses, KMET will be forced to curtail health services in regions where it is the principal provider. Какой бы вариант ни выбрала КМЕТ, она будет вынуждена сократить предоставление медицинских услуг в регионах, где она является их основным поставщиком.
Although some argue that America has no choice but to curtail its outlays in these areas, this is not the case. Хотя некоторые утверждают, что у Америки нет другого выбора, кроме как сократить издержки в этих областях, дело обстоит не так.
In addition, in an effort to curtail costly local driver overtime expenditures, a shift system is being introduced to streamline duty hours. Кроме того, в целях сокращения расходов, связанных с оплатой сверхурочных местных, вводится система сменной работы для упорядочения работы водителей.
But Obama’s team does concede one point: New START fails to curtail Russia’s large numerical advantage in tactical nuclear weapons. Но команда Обамы действительно признает один момент: новый договор СНВ не сможет сократить большое численное превосходство России в тактическом ядерном оружии.
Developing countries ask why they should pay attention to global warming if rich countries are not prepared to curtail their own emissions sharply? Развивающиеся страны спрашивают, почему они должны обратить внимание на глобальное потепление, если богатые страны не готовы резко сократить свои собственные выбросы?
We should do more to compel the Kremlin to curtail its relationship with Iran, particularly related to its nuclear program and missile technology.” Мы должны заставить Кремль сократить отношения с Ираном, особенно в том, что касается ядерной программы и ракетных технологий».
This strategy amounts to state capitalism, living on Russia's energy wealth, and doing nothing to curtail Russia's massive red tape and corruption. Эта стратегия означает государственный капитализм, живущий за счет энергетического богатства России, и не делающий ничего для сокращения процветающего бюрократизма и коррупции в России.
The financial industry complains that efforts to force greater equity funding would curtail lending, but this is just nonsense in a general equilibrium setting. Финансовый сектор жалуется, что все усилия по принуждению к большему финансированию за счет собственных средств приведут к сокращению объемов кредитования, но это звучит абсурдно на фоне общей системы равновесия.
On Monday, the U.S. Embassy in Moscow announced it would temporarily stop issuing all nonimmigrant visas in Russia and severely curtail visa operations. В понедельник посольство США в Москве заявило, что временно прекратит выдачу всех неиммиграционных виз в России и существенно сократит визовые операции.
As banks curtail lending to each other, to other financial institutions, and to the corporate sector, central banks are becoming the only lenders around. Так как банки сокращают кредитование друг другу, другим финансовым учреждениям и в промышленные корпорации, то центральные банки становятся единственными доступными кредиторами.
A crucial corollary of this strategy is large-scale technology transfer to developing countries, allowing them both to grow and to curtail their emissions. Решающим последствием такой стратегии является крупномасштабная передача технологий в развивающиеся страны, позволяющая им расти быстро экономически и сокращать выбросы.
Fonseka has promised to curtail the almost unchecked powers that the president now enjoys and free thousands of young Tamil men suspected of rebel links. Фонсека пообещал сократить почти бесконтрольные полномочия, которыми сегодня пользуется президент, а также освободить тысячи молодых тамильцев, которых подозревают в связях с повстанцами.
Bankers, who may really be worried about their own bonuses, warn that higher capital requirements will force them to curtail lending, thus impeding economic growth. Банкиры, которые на самом деле, возможно, переживали относительно собственных бонусов, предупреждают, что более высокие требования к уровню собственного капитала вынудят их сократить кредитование, таким образом угрожая экономическому росту.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.