Sentence examples of "data distributor process administration" in English

<>
After you select the budget organization hierarchy on the Budget planning process administration FastTab, you must assign a budget planning workflow to all the responsibility centers in the organization that appear in the grid. После выбора организационной иерархии бюджета на экспресс-вкладке Администрирование процесса планирования бюджета необходимо назначить workflow-процесс бюджетного планирования для всех центров ответственности в организации, отображаемых в сетке.
On the Budget planning process administration FastTab, select the budget planning organization hierarchy. На экспресс-вкладке Администрирование процесса планирования бюджета выберите организационную иерархию бюджетного планирования.
In addition, the various ethnic groups are given the opportunity to participate at every level of political and decision making process as well as administration of the country. Кроме того, различным этническим группам предоставлена возможность участвовать в работе всех уровней политической и директивной системы, а также в управлении страной.
You can view the status of the business process upload on the Administration page. Статус отправки бизнес-процессов можно просмотреть на странице Администрирование.
While a decade may be too soon to render a definitive verdict on the long-term consequences of the Iraq War, it is not too soon to judge the process by which the Bush administration made its decisions. Пусть десять лет – недостаточный срок для вынесения окончательного вердикта по долговременным последствиям иракской войны, но уже вполне можно анализировать процедуры, согласно которым администрация Буша принимала решения.
Other relevant provisions for improving the integrity and accountability of donor agencies address the need for a code of conduct, a transparent, merit-based hiring and promotion process, transparency in the administration and auditing of funds, whistleblower protection for those who report cases of corruption, and the encouragement of civil society participation in policymaking. Другие положения Конвенции, имеющие отношение к повышению добросовестности и подотчетности учреждений-доноров, касаются необходимости разработки кодексов поведения, создания прозрачной системы набора и продвижения по службе сотрудников на основе безупречности их работы, обеспечения прозрачности механизмов финансового управления и ревизии, защиты лиц, предоставляющих сведения о случаях коррупции, и привлечения гражданского общества к выработке политики.
Although moving against ISIL now would do no inevitable harm to the Vienna-Geneva diplomatic process in whose basket the Obama administration has placed nearly all of its eggs, it would definitely shake things up. Хотя сейчас кампания против ИГИЛ не нанесет существенного вреда дипломатическому процессу в Вене-Женеве, на который администрация Обамы сделала чрезвычайно крупную ставку, она, несомненно, внесет некоторую смуту.
This process is also known as going into administration and usually takes place in a set time frame, commonly 12 months. Процесс также известен как переход во внешнее управление и обычно занимает фиксированный таймфрейм, чаще всего равный 12 месяцам.
Some human-rights activists, whom one of us has interviewed (and who prefer to remain anonymous), suggested that Ukrainian authorities involved in the decision-making process, such as the president and his administration, want to preserve an escape hatch. Некоторые правозащитники, у одного из которых мы взяли интервью (он предпочел сохранить анонимность), предположили, что украинские власти, участвующие в процессе принятия решений, например, президент и его администрация, хотят обеспечить себе лазейку.
We must underpin the political process and the authority of the Interim Administration in Kabul and do our utmost to provide a stable security environment for the enormous rehabilitation and reconstruction tasks ahead. Мы должны подкрепить политический процесс и власть Временной администрации в Кабуле и сделать все, что от нас зависит, чтобы обеспечить устойчивые условия в области безопасности для решения огромных задач в области восстановления и реконструкции.
As long as the particular supplier continues to offer the most efficient and cost-effective service and is selected through a fair, transparent and competitive process conducted at regular intervals, the administration is unable to support the suggestion that the same supplier should not be used for more than 10 years. До тех пор пока тот или иной конкретный поставщик продолжает предлагать наиболее эффективное и экономичное обслуживание и отбирается на основе справедливого, транспарентного и состязательного процесса, проводимого в регулярные промежутки времени, администрация не может поддержать предложение о том, чтобы запретить использовать одного и того же поставщика на протяжении более 10 лет.
The hesitancy to comment is probably appropriate at this point in the process, said Tony Fratto, a George W. Bush administration spokesman during the protracted battle over Paul D. Wolfowitz’s presidency of the World Bank, which ended in his resignation over a pay package provided to a female staffer. Нерешительность в комментариях, возможно, на данный момент соответствует ходу процесса, говорит Тони Фратто, представитель администрации Джорджа Буша во время затяжной битвы, связанной с президентством Пола Вольфовица во Всемирном банке, которая завершилась его отставкой в связи с делом о выплатах женщине-сотруднице банка.
As the time left for the first post-independence national elections grows short, additional support should be provided in a systematic manner to all State institutions involved in the electoral process, including the Secretariat for the Technical Administration of the Elections, the independent National Electoral Commission (CNE), the Court of Appeal and other organs. В момент, когда остается все меньше времени до проведения первых национальных выборов после обретения независимости, следует оказывать дополнительную поддержку систематическим образом всем государственным институтам, участвующими в избирательном процессе, включая Секретариат по техническим аспектам проведения выборов, Независимую национальную избирательную комиссию (ННИК), Апелляционный суд и другие органы.
Around that time, the Presidential Transition Committee adopted the “Trust-Building Process on the Korean Peninsula” as a key policy of the new administration. Примерно в то же время Комитет по передачи президентской власти принял «Процесс построения доверительных отношений на Корейском полуострове» в качестве ключевого политического курса новой администрации.
With regard to the Security Council's intention to review the mandate and troop level of UNOCI by 15 October, it will be recalled that, in my 14 May report, I proposed that progress on two key benchmarks, namely, completion of the disarmament and demobilization process as well as the completion of the restoration of State administration throughout the country, would trigger the initial adjustments in the Mission's mandate and troop levels. Что касается намерения Совета Безопасности пересмотреть мандат и численность военнослужащих ОООНКИ к 15 октября, следует напомнить, что в своем докладе от 14 мая я предложил, что для достижения прогресса по двум основным целям, а именно — завершение процесса разоружения и демобилизации, а также завершение восстановления государственной власти на всей территории страны, — было бы необходимо провести первоначальную корректировку мандата миссии и численности войск.
Indeed, by managing the political process to make the government work for Brazil's people, Lula's administration has made Brazil a truly stable and consensual democracy. Действительно, сумев повернуть политический процесс так, чтобы правительство работало для бразильского народа, администрация Лулы сделала Бразилию по-настоящему стабильной и всеобщей демократией.
The competent national authorities have access to such information whilst enforcing border and customs controls in compliance with national Law, as well as in order to process the emission of visas emission, residence permits and the administration of foreigners. Компетентные национальные органы получают доступ к такой информации при обеспечении мер пограничного и таможенного контроля в соответствии с национальным правом, а также для осуществления процедуры выдачи виз, предоставления видов на жительство и административной деятельности в отношении иностранцев.
This process will require training of information technology staff in the administration of Windows 2000 servers, Windows 2000, Exchange Server 2000 and Windows XP, acquisition of related hardware and software, memory upgrades and system engineering work. Этот процесс потребует организации подготовки информационно-технических сотрудников для работы с серверами Windows 2000, программой Windows 2000, сервером, на котором установлена программа Microsoft Exchange 2000, и программой Windows XP, приобретения соответствующей техники и программного обеспечения, обновления блоков памяти и проведения работ по конфигурации систем.
I thought it important to respect the democratic process, no matter how dismaying its outcome may be, and wait until the Trump administration had given us something to protest about. Я подумал, что надо уважать демократические процедуры, не зависимо от того, насколько шокирующими могут оказаться их последствия, и что надо подождать, пока администрация Трампа не даст нам какого-либо повода для протестов.
But the Senate confirmation process will be another lever for lawmakers in the new Congress to vet incoming administration officials on the issue after inauguration. Однако процедура утверждения станет для членов нового Конгресса еще одной возможностью выбрать чиновников администрации после инаугурации президента.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.