Exemples d'utilisation de "dawning" en anglais

<>
A brand-new day is dawning Снова рассветает, новый день идет
Practically the crack of dawn. Практически, только светало.
Then it dawned on me that they were speaking Spanish. Тогда меня осенило, что они говорили по-испански.
Dawn is at 5:30. Светает в 5:30.
It all of a sudden dawned on me, in this project, that the purpose of these rides should actually be to expose the kids to one thing only: love. Меня вдруг осенило, что целью этого проекта, этих поездок должно стать открытие для этих ребят одного - любви -
It will be dawn soon. Скоро будет светать.
Around mid-August, as Trump’s poll numbers rose even after public statements that would have brought down mere mortal candidates, it dawned on the pundits that he was no summer infatuation. Примерно в середине августа, в то время как рейтинг Трампа рос даже после публичных заявлений, которые бы сбили с ног простых смертных кандидатов, мудрецов вдруг осенило, что Трамп – это не всего лишь летнее увлечение.
It is almost dawn, George. Уже светает, Джордж.
It wasn't until years later, looking back on this whole age-of-reason/change-of-birthday thing, that it dawned on me: I wasn't turning seven when I thought I turned seven. I had a whole other month to do anything I wanted to before God started keeping tabs on me. И только годы спустя, оглядываясь назад на всю эту историю с возрастом разумности/заменой дня рождения, меня осенило, что мне не исполнялось семь тогда, когда я думала. У меня был ещё целый месяц, чтобы делать что угодно до того, как Бог начал свои пометки обо мне.
Jesus Christ, it's false dawn, Al. Господи, светает, Эл.
It's almost dawn, they'll be up already. Скоро начнёт светать, они уже встали.
And as dawn rises over Great Britain, it seems that, this year, the City of London has escaped alien intervention. Над Великобританией уже светает, и, похоже, что в этом году, Лондон избежал нашествия инопланетян.
Year followed year, and slowly it began dawning on the investment public that perhaps stocks were being held back because of a myth. Но опять шли год за годом, и постепенно до инвестиционной общественности стало доходить, что, может быть, курс акций удерживается на низком уровне благодаря мифу, и ничему более.
Amid this new testing reality now dawning in Asia, we must not lose sight of the deep, and long term, structural challenges facing the region. На фоне испытаний новой реальностью, возникающей сейчас в Азии, мы не должны терять из виду глубинные и долгосрочные структурные проблемы, стоящие перед регионом.
There might be a dawning awareness among investors that growth rates are slowing, or that central banks have missed the emergence of inflation once again. Инвесторы могут осознать, что темпы роста замедляются, или что центральные банки снова упустили развитие инфляции.
But that hope has faded now that populist movements across the West, tapping into public discontent about the dawning world order, have succeeded at the polls. Однако эти надежды угасли, когда популистские движения в странах Запада, опирающиеся на народное недовольство зарождающимся мировым порядком, добились успеха на выборах.
The researchers watched with dawning horror as a new version of GameOver Zeus propagated across the internet and Slavik’s peer-to-peer network began to reassemble. Аналитики с нарастающим ужасом наблюдали, как в интернете распространяются новая версия GameOver, и пиринговая сеть Славика начинает восстанавливаться.
But even as Moscow moved to protect its turf, the realization was dawning that Russia lacked the financial resources to provide Central Asia the economic support it needed. Однако при всех своих попытках защищать территорию Москва понимала, что у России нет финансовых ресурсов, чтобы обеспечить Центральной Азии необходимую экономическую поддержку.
It's dawning on politicians in some countries that tying basic subsistence to work through the minimum wage is not the most logical way to achieve social justice. Политики в некоторых странах уже начинают понимать, что привязывать получение основных средств к существованию к работе посредством минимального размера оплаты труда — это не самый логичный способ добиваться социальной справедливости.
By 1997, CIVICUS has come a long way in less than five years; its growth reflects the excitement generated by the dawning of a new age of global civil society. К 1997 году СИВИКУС менее чем за пять лет накопил богатый опыт работы, рост масштабов его деятельности служит отражением духовного подъема, вызванного наступлением нового века глобального гражданского общества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !