Sentence examples of "decapitating" in English

<>
Some voters slashed their ballots boldly, decapitating the old regime with flourishing strokes. Некоторые избиратели смело рвали свои избирательные бюллетени, храбрыми усилиями обезглавливая старый режим.
Nor is the United States — under any sane President — likely to attempt to launch a decapitating strike against the Kremlin leadership. Кроме того, Соединенные Штаты (при здравомыслящем президенте) вряд ли будут пытаться наносить обезглавливающий удар по кремлевскому руководству.
The “pact” between the nation’s two caudillos also served to shrink the political arena, decapitating a burgeoning “third way” movement that sought to create a political option to President Alemán and Mr. Ortega. Заключенный между двумя caudillos (предводителями) нации «пакт» также способствовал сужению политической арены, так как он обезглавливал зарождавшееся движение «третьего пути», искавшего возможность создания политической оппозиции президенту Алеману и господину Ортеге.
and "May a big sword decapitate the Japanese!" и "Пусть большой меч обезглавит японцев!"
Rather than setting out to clear, hold and build thousands of tiny, primitive villages scattered across the Afghan countryside, such a strategy should emphasize three principles: decapitate, contain and compete. Вместо того, чтобы зачищать, отстраивать и удерживать тысячи крохотных примитивных деревень, разбросанных по всему Афганистану, подобная стратегия должна руководствоваться тремя принципами: обезглавливать, сдерживать и конкурировать.
“There were bodies everywhere, decapitated and mutilated,” he said. «Вокруг валялись изуродованные и обезглавленные тела, — сказал он.
“It is a funny sort of paranoid fantasy, the notion that the United States might place nuclear weapons on missile defense interceptors and use them to decapitate the Russian leadership in Moscow. «Это смешные параноидальные фантазии, представление о том, что США могут установить ядерные боеголовки на ракетах-перехватчиках и использовать их для того, чтобы нанести обезглавливающий удар по российскому руководству в Москве.
But how will North Korea react to being militarily decapitated? Но как будет реагировать Северная Корея на то, что она будет обезглавлена в военном отношении?
A Russian-speaking Islamic State militant standing on a rocky beach and holding a large knife leans over a man kneeling in an orange jumpsuit, threatens Russian President Vladimir Putin, and then calmly decapitates his hostage. Русскоязычный боевик «Исламского государства» стоит на каменистом берегу с большим ножом в руках. Перед ним на коленях стоит мужчина в оранжевом комбинезоне. Боевик угрожает российскому президенту Владимиру Путину, а затем спокойно обезглавливает своего пленника.
Well, dead and decapitated, but that's Christmas when you're a turkey. Ну, мертва и обезглавлена на самом деле, но это типично для Рождества, если ты индейка.
Conventional military models are geared to decapitate something that, in this case, has no head. Традиционные военные модели же имеют целью обезглавить то, что в данном случае не имеет головы.
Since 2007, many of the cartels’ victims have been decapitated – a tactic clearly aimed at intimidating their enemies. Начиная с 2007 года многие из жертв картелей были обезглавлены. Подобная тактика, очевидно, нацелена на запугивание своих врагов.
On the ISS, astronauts did microgravity experiments — like how nanoparticles behave in liquid or whether decapitated flatworms can grow their heads back. На международной космической станции космонавты проводили эксперименты по микрогравитации, например, как ведут себя наночастицы в жидкой среде или как обезглавленные плоские черви отращивают себе новые головы.
As protests began last year, the grass-roots nature of the Green Movement was initially thought to be advantageous, given that it could not be easily decapitated. Когда в прошлом году начались протесты, стихийный характер "Зелёного движения" поначалу был воспринят как его преимущество, поскольку в таком случае его невозможно легко обезглавить.
During the Cup final between China and Japan in Beijing, which Japan won, Chinese fans reportedly chanted “Kill! Kill! Kill!” and “May a big sword decapitate the Japanese!” Во время Финала Кубка между Китаем и Японией в Пекине, в котором выиграла Япония со счетом 3:1, по сообщениям, китайские болельщики распевали: «Убить! Убить! Убить!» и «Пусть большой меч обезглавит японцев!»
Indeed, the case was reopened while Yushchenko was hospitalized - thus threatening to decapitate the opposition with barely a month to go before the presidential election on October 31. Действительно, дело было возобновлено, пока Ющенко находился в больнице, угрожая таким образом обезглавить оппозицию всего за месяц до президентских выборов 31-го октября.
The Katyn massacre was a direct result, with Stalin ordering the mass murder of Poland's elite in order to decapitate Polish society and thus make it more pliable. Резня в Катыни была прямым следствием данного вторжения, когда Сталин отдал приказ о массовом расстреле польской элиты с целью обезглавить польское общество и, таким образом, сделать его более сговорчивым.
There’s no way the Russians would be able to attack with sufficient surprise to catch US nuclear forces on the ground or to decapitate the US political leadership. Русские никак не смогут нанести внезапный удар, уничтожив американские ракеты на земле и обезглавив органы политического руководства.
He may really believe that he decapitated a Hessian soldier during the Revolutionary War, that his wife is a witch who put a spell on him, and now he woke up two centuries later in Sleepy Hollow. Он действительно может верить в то, что обезглавил Гессенского солдата во время Войны за независимость, что его жена - ведьма наложившая на него заклятье, из-за которого он очнулся спустя два века в Сонной Лощине.
The genocidal engineered famine of the early 1930s was a direct attack on the agrarian heart of the Ukrainian nation, while the destruction of the Ukrainian intelligentsia during the Stalinist terror was a deliberate attempt to decapitate the nation. Голодомор, вызванный геноцидом начала 1930-х годов, был прямым ударом в аграрное сердце украинской нации, а разрушение украинской интеллигенции во время сталинского террора — преднамеренной попыткой обезглавить нацию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.