OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Now deceit carries on through the plant kingdom. Обман распространяется и в царстве растений.
Schuessler’s Deceit on the Road to War. Среди них могу назвать недавно вышедшую книгу Джона Шюсслера (John Schuessler) «Обман на пути к войне» (Deceit on the Road to War).
Misdirection and deceit are my stock in trade. Непонимание и обман моя ниша в рынке.
His is a loud blare of deceit and duplicity. Его громкий рев - это обман и двуличие.
Having carnal knowledge with an honest woman through deceit: Вступление в половые сношения с честной женщиной путем обмана:
I cannot believe Caroline is capable of wilful deceit. Не могу поверить, что Кэролайн способна на преднамеренный обман.
"Return after 50 years of occupations, deportations, deceit and corruption. — Возвращения после полувека оккупаций, депортаций, обмана и разложения.
After this, how can I believe it possible to destroy meanness cynicism, deceit? Как же после этого верить, что можно уничтожить подлость людскую, обман, коварство?
I want to be quite perfect with Sergius - no meanness, no smallness, no deceit. Я хочу быть безупречной с Серджиусом - ни сомнений, ни подлости, ни обмана.
Mm, and women often act out a part, uh, in the midst of deceit. А женщины обычно разыгрывают роль, они всегда посреди обмана.
So are both types of capitalism discredited by a mire of deceit and bankruptcy? Так что же, получается, что оба типа капитализма дискредитированы обманом и коррупцией?
The financial crisis provides an apparently endless opportunity for unmasking deceit, malfeasance, and corruption. Финансовый кризис, несомненно, предоставляет безграничные возможности для разоблачений обмана, злодеяний и коррупции.
I want to be quite perfect with Sergius - no smallness, no meanness, no deceit. Я хочу быть безупречной с Серджиусом - ни подлости, ни мелочности, ни обмана.
Indicate what specific measures there are to address trafficking for purposes of forced marriage or marriages contracted through deceit. Укажите, какие конкретные меры осуществляются для борьбы с торговлей людьми в целях принудительного заключения брака или брачных контрактов путем обмана.
However, she had heard that there were many cases of fraud or deceit by agencies that mediated the employment contracts. Однако она слышала о многочисленных случаях обмана и мошенничества со стороны посреднических агентств, занимающихся заключением трудовых договоров.
The Kuchma regime's vast wealth, stolen from ordinary Ukrainians, suggested that the reign of thuggery and deceit could go on forever. Огромное богатство режима Кучмы, украденное у простых украинцев, наводило на мысль, что господство разбоя и обмана может продолжаться вечно.
And these technologies are going to be marketed to all of us as panaceas for deceit, and they will prove incredibly useful some day. И эти технологии скоро будут предлагаться всем нам как панацея от обмана, и однажды они подтвердят свою неоспоримую пользу.
The image of the Trojans succumbing to cunning and deceit haunts diplomats and pundits today as they follow the Greek government’s overtures to Russia. Образ троянцев, ставших жертвой хитрости и обмана, сегодня неотступно преследует дипломатов и аналитиков, следящих за заигрываниями греческого правительства с Москвой.
Plebiscites and referenda may seem like the purest manifestation of democracy; in fact, they are a favorite tool of leaders who rely on deceit and mendacity. Плебисциты и референдумы могут показаться чистейшим проявлением демократии; на самом же деле они – излюбленное орудие лидеров, полагающихся на обман и лицемерие.
That is not the moment when a government wants its deceit to be exposed, especially given that the agreement May reaches may well divide her own party. А это совсем не тот момент, когда правительству хочет выставлять напоказ свой обман, особенно если учесть, что соглашение, которое предстоит подписать Мэй, вполне может привести к расколу в её собственной партии.

Advert

My translations