<>
no matches found
The snow was several meters deep. Снег был глубиной несколько метров.
Both incised wounds about an inch deep. Обе раны глубиной в дюйм.
Like, a foot to two feet deep. Глубиной от фута до двух футов.
So it's about a mile across, 600 feet deep. Так что он где-то 1,5 км в диаметре и 180 м глубиной.
And I had to overcome my fear of deep water to find this one. И я должна была преодолеть страх перед глубиной, чтобы найти его.
Regulation No. 66 covers single decker vehicles falling into a ditch 0.8 m deep. Правила № 66 охватывают одноэтажные транспортные средства, попадающие в кювет глубиной 0,8 м.
Note: Color depth of 30 bits per pixel (bpp) or higher is known as "deep color." Примечание. Цвет глубиной 30 битов на пиксель (bpp) или более называется "глубоким".
In fact they go 15 feet deep, and collect rain water from roof, there is a small pipe, and from their courtyard. Под ней яма, глубиной до 5 метров, в которую собирается дождевая вода с крыши. Имеется небольшая труба из дворика.
deep common potato scab and powdery potato scab of a depth of 2 mm or more in the case of ware potatoes; глубокая обыкновенная картофельная парша и порошистая картофельная парша, глубиной 2 мм и более в случае продовольственного картофеля;
Those vessels — though incredibly fast and deep diving — were eventually withdrawn from Russian service due to the sheer expense of maintaining them. Эти субмарины обладали невероятной скоростью и глубиной погружения, но со временем их пришлось вывести из боевого состава флота, так как они были очень дороги в эксплуатации.
However while he still has genuine majority support, Putin’s majority is increasingly fragile, fickle, and impatient (“a mile wide and a foot deep” to use an old political cliche). Но, несмотря на то, что его, действительно, поддерживает большинство населения, это большинство становится все более ненадежным и нетерпеливым (если использовать старое политическое клише, можно сказать, что оно «в милю шириной да в фут глубиной»).
drill at least two boreholes five kilometers deep, inject cold water into one, pass it through the hot rocks, and then bring it back to the surface, where the energy is removed in a power station. нужно пробурить всего две скважины глубиной в пять километров, в одну из них залить холодную воду, пропустить через горячую породу, а затем вернуть на поверхность, где энергию заберет электростанция.
With regard to mining technology, it was reported that two bathymetric surveys had been conducted during the reporting year to identify a suitable flat area about 500 metres deep to carry out the operational test of the underwater crawler. В отношении добычной технологии было указано, что для выявления подходящего района с плоским рельефом и глубиной около 500 метров в целях проведения оперативных испытаний подводного аппарата на гусеничном ходу было проведено две операции по батиметрической съемке.
The concept is beguilingly simple: drill at least two boreholes five kilometers deep, inject cold water into one, pass it through the hot rocks, and then bring it back to the surface, where the energy is removed in a power station. Концепция заманчиво проста: нужно пробурить всего две скважины глубиной в пять километров, в одну из них залить холодную воду, пропустить через горячую породу, а затем вернуть на поверхность, где энергию заберет электростанция.
The cool air has a tang of chlorine, thanks to a 20,000-gallon water tank, 20 feet across and 8 feet deep, home to four sleek, cat-sized robots with dorsal and rear propellers that let them swim in three dimensions. Прохладный воздух имеет резкий запах хлора, что объясняется наличием бассейна с водой на 80 000 литров и глубиной в три метра. В нем находятся четыре размером с кошку робота обтекаемой формы с верхним и задним пропеллерами, позволяющими им плавать в трех направлениях.
On the Atlantic coast, at the high-tide line, we are building a reinforced concrete wall on the granite or clayey base of the continental shelf, 2.5 to 3 metres deep by 40 centimetres thick, to slow the advance of the sea. На атлантическом побережье — вдоль высшей линии прилива — мы воздвигаем на гранитной или глинистой основе континентального шельфа железобетонную стену глубиной от 2,5 до 3 метров и толщиной в 40 сантиметров, чтобы замедлить наступление моря.
For these reasons, the best recent science, including an important study published in Nature this year, provides a clear and unequivocal message: Keep the Arctic oil in the ground and beneath the deep seas; there is no safe place in the climate system for it. По этим причинам, лучшая современная наука, включая важное исследование, опубликованное в Nature в этом году, делает четкое и недвусмысленное сообщение: Держите Арктическую нефть в земле и под глубиной морей; для нее нет более безопасного места в климатической системе.
a kernel which has superficial mechanical lesions (chipped or scratched) or which is incomplete (partially broken), plus halved, split or broken kernels; the absence of a small part of the integument and/or very superficial abrasions or lesions < less than mm in diameter or length, and/or up to mm deep > shall not be considered as a defect. ядро, имеющее поверхностные механические повреждения (выбоины или царапины) или неполные (частично поврежденные) ядра, а также их половинки, осколки или куски; отсутствие незначительной части оболочки и/или очень легкие поверхностные повреждения или ссадины < менее мм в диаметре или длину и до мм глубиной > не считаются дефектами.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.