Sentence examples of "deftly" in English

<>
Women deftly weave bamboo poles into walls for their shelters. Женщины ловко вплетают бамбуковые шесты в стены своих жилищ.
A combination of deftly wielded economic sanctions and very clear signals on a possible Russian shift on the Kurdish question helped to bring about, six months later, the desired apology on the part of Turkish president Recep Tayyip Erdoğan. Сочетание умело примененных экономических санкций и очень четких сигналов о возможном изменении российской позиции в курдском вопросе привело к тому, что спустя шесть месяцев турецкий президент Реджеп Тайип Эрдоган принес необходимые извинения.
Nazarbayev and his Nur Otan party deftly change the constitution to suit their needs. Назарбаев и его партия «Нур Отан» ловко изменили конституция под свои нужды.
The Russian president deftly positioned his country as a key arbiter in the Syrian civil war, doubling down on support for the “legitimate government” of President Bashar al-Assad. Российский президент ловко позиционировал свою страну как ключевого арбитра в сирийской гражданской войне, заявив, что усилит поддержку «законному правительству» президента Башара аль-Асада.
But, having deftly out-maneuvered his opponents for three years, Zardari seems to have misread the current political environment, for Pakistan is not the same country in which his wife and father-in-law wielded power. Но, ловко уклоняясь от своих противников в течение трех лет, Зардари, кажется, неправильно понял нынешнюю политическую обстановку в Пакистане, который уже не является той страной, в которой его жена и тесть держали в руках власть.
Many, particularly in Germany, who recall those extraordinary months of late 1989 and early 1990, when Soviet control over Eastern Europe slipped away, still seem surprised that this supposedly provincial and boringly normal man could have grasped the chance to unite his divided country and deftly outmaneuvered opponents. Многие, особенно в Германии, вспоминая те невероятные месяцы в конце 1989 и начале 1990 годов, когда испарился советский контроль над Восточной Европой, до сих пор, кажется, удивляются тому, как этот, как будто бы провинциальный и до скучного нормальный, человек смог воспользоваться шансом объединить свою расколотую страну и ловко обыграл всех противников.
Equipped with increasingly well-coordinated command-and-control, intelligence and surveillance, joint air-ground operations, logistics and precision weapons (including strategic air platforms and long-range, air and sea-launched cruise missiles) Russia, despite some setbacks, deftly showed off its new-and-improved capabilities to a watching world. Имея в своем распоряжении усовершенствованные средства оперативного управления, разведки и наблюдения, а также оружие для проведения совместных операций «воздух-земля» и высокоточное оружие (включая стратегические летающие платформы и крылатые ракеты большой дальности наземного и морского базирования), Россия ловко продемонстрировала затаившему дыхание миру свои новые и усовершенствованные средства.
This film deftly presents a case against such reason. Однако авторы фильма выдвигают неоспоримый аргумент против такой точки зрения.
She was outmatched, outgunned and outmaneuvered. He deftly turned around her own fawning behavior on Kelly. Он превзошел и обошел ее, развернув против Келли ее собственное подхалимство.
Thompson also shines in deftly untangling the complicated threads behind the decision to enter the First World War in 1917. Томпсон также проливает свет на крайне запутанные процессы, приведшие к решению США вступить в Первую мировую войну в 1917 году.
In the wake of the Gaza war Lieberman deftly rode a hawkish tide, demanding ‘declarations of loyalty’ from Israel’s Arab citizens. В свете войны в Газе Либерман искусно воспользовался воинственными взглядами населения, потребовав «заявления о верности» от арабских граждан Израиля.
Henry Kissinger’s new book, “World Order,” deftly diagnoses America’s bipolar mental condition regarding foreign policy, a condition that is perennial because it is congenital. Генри Киссинджер в своей новой книге World Order (Мировой порядок) мастерски ставит Америке диагноз биполярного психического расстройства в вопросах внешней политики, отмечая, что расстройство это является постоянным, потому что оно врожденное.
The strong, decisive, and deftly timed stimulus policies at the start of the financial crisis did, of course, play a major role in China's quick rebound. Сильная, решительная и своевременная политика экономического стимулирования в начале финансового кризиса, конечно, сыграла важную роль в быстром восстановлении Китая.
All of this throws into question the ability of diplomats and politicians to manage Asia’s next 30 years as deftly as they’ve managed the past 30 years. Все это ставит под вопрос способность дипломатов и политиков справиться с делами в Азии в последующие 30 лет так же эффективно, как они это делали в прошедшие годы.
Besides its obvious benefits to Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's retrograde government, this will deftly weaken the South Caucasus's links with the West, which the US and Europe have spent a decade fostering. Помимо его очевидных выгод для реакционного правительства иранского президента Махмуда Ахмадинежада, оно искусно ослабит связи Южного Кавказа с Западом, на укрепление которых США и Европа потратили десятилетие.
Xi knows that if China is to continue to thrive in a fast-changing world, he will need to manage deftly a major social and economic transformation, while, even more important, improving state governance. Си знает, что если он хочет, чтобы Китай по-прежнему процветал в быстро меняющемся мире, ему придется мастерски управлять крупными социальными и экономическими преобразованиями, в то же время, – что еще более важно, – улучшая государственное управление.
During a recent trip with Ban to Egypt and Tunisia, I watched in awe as he deftly backed the democratic changes underway in those two countries while simultaneously dealing with many other upheavals in the region. Во время недавней поездки с Пан Ги Муном в Египет и Тунис я с благоговением наблюдал, как он искусно помогал демократическим изменениям, назревающим в данных двух странах, одновременно занимаясь многими другими потрясениями в данном регионе.
Prior to all that, there was the deftly played Russian gambit to forestall America’s attack on its Syrian ally and the gains in international clout associated with Russia’s central role in the Iran nuclear negotiations. А до этого Россия блестяще сыграла внешнеполитический гамбит, предотвратив удар Америки по своему сирийскому союзнику, и увеличила свое международное влияние, приняв активное участие в ядерных переговорах с Ираном.
He may deftly and deviously spring the surprise at the appropriate time just before the referendum telling the Greek voters that they can vote no to the terms set by the creditors because he has got money from Russia to take Greece over the hurdle and stay in the Euro. Вполне возможно, что он поступит хитро и в нужный момент преподнесет всем сюрприз — и непосредственно перед референдумом скажет греческим избирателям, что они могут голосовать против условий, поставленных кредиторами, потому что он получил деньги от России, чтобы преодолеть финансовые трудности и остаться в еврозоне.
In Asia, China has deftly pulled economic, legal and military levers to advance its expansive maritime claims in the South China Sea, and it has worked to erode U.S. alliances by driving wedges between Japan and South Korea while cozying up to other U.S. allies such as Thailand. В Азии Китай искусно пользуется экономическими, правовыми и военными рычагами, чтобы удовлетворить свои территориальные претензии в Южно-Китайском море, и пытается разрушить альянсы США, вбивая клинья между Японией и Южной Кореей и заигрывая с другими союзниками США, такими как Тайланд.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.