Sentence examples of "deliberate" in English with translation "тщательный"

<>
I was normally a slow and deliberate painter. Обычно я писал маслом медленно и тщательно.
What happened to them was unimaginable until, through deliberate action, it became real. Случившееся с ними казалось абсолютно невообразимым до тех пор, пока, в результате тщательно продуманных действий, не стало жестокой реальностью.
But it risks foundering in the docks, and its launch should therefore be deliberate, not rushed. Но, поскольку сохраняется вероятность того, что это начинание может потерпеть неудачу, к началу деятельности Суда необходимо тщательно подготовиться.
This “foreign conspiracy” narrative is not simply a denial of facts — it’s a deliberate political strategy with specific goals. Такая риторика со ссылкой на «иностранные заговоры» — это не просто отрицание фактов, но и тщательно продуманная политическая стратегия, преследующая конкретные цели.
This was hardly a single “hack,” but rather a deliberate effort by Russian President Vladimir Putin to disrupt our elections. Вряд ли это было лишь «хакерство» — скорее речь идет о тщательно спланированных действиях российского президента Владимира Путина, направленных на срыв наших выборов.
In contrast, it was remarked that introducing compensation for moral damage required a deliberate decision to change international law, which was not warranted or practical. В отличие от этого, было отмечено, что введение компенсации за моральный ущерб требует тщательно взвешенного решения изменить международное право, для чего нет оснований и что не представляется практичным.
On the other hand, when you work in Table Design view, you can be more deliberate about designing your database and setting your field types. С другой стороны, в конструкторе таблиц вы можете более тщательно подойти к проектированию базы данных и настройке типов полей.
First, the historical record (including the opened portions of Soviet diplomatic archives) shows that Moscow never contemplated a deliberate - “bolt out of the blue” - attack on Western Europe. Во-первых, исторический опыт (в частности, раскрытые документы из советских дипломатических архивов) показывает, что Москва никогда не рассматривала возможность тщательно спланированного «внезапного» нападения на Западную Европу.
The end result looks like a combination of modest urgent steps with deliberate study and possible further action — the favored policy of timid politicians and gradualist bureaucracies worldwide, because it is reassuringly judicious. Конечный результат — это сочетание умеренных и срочных шагов с тщательным анализом возможных дальнейших действий (это излюбленная тактика пугливых политиков и осторожных бюрократов во всем мире), потому что такой подход кажется успокаивающе благоразумным.
The humanitarian crisis, lest anyone still had any doubt, is a deliberate regime and Russian strategy to clear important areas of problematic residents — while paralyzing rebels, neighboring countries, Western states, and the United Nations. Если кто-то еще сомневается, гуманитарный кризис — это тщательно спланированная стратегия режима Асада и России, состоящая в том, чтобы освободить важные территории от сомнительных и создающих проблемы жителей — и при этом парализовать повстанцев, соседние страны, западные государства и ООН.
When you create a table with Table Design, you can be more deliberate about designing your database, set field types, create a lookup list, and create a foreign key to pair with your primary key. Создавая таблицу в конструкторе таблиц вы можете более тщательно подойти к проектированию базы данных, настроить типы полей, создать список подстановки, а также внешний ключ, связанный с первичным ключом.
UNAMID fell victim to an act of extreme violence on 8 July in the form of a deliberate and well-organized attack on a patrol near Shangil Tobaya, which left seven peacekeepers dead and 22 wounded. 8 июля ЮНАМИД стала жертвой проявления крайнего насилия — на ее патруль, находившийся вблизи Шангил Тобайи, было совершено вероломное и тщательно спланированное нападение, в результате которого семь миротворцев были убиты и 22 получили ранения.
It will be quite deliberate and the position I have taken – I have been very open about it – is that it is a tragic fact of life that when the situation in the Middle East settles down – the people that are going to be most unlikely to have a continuing home are those Christian minorities. Все это будет тщательно продумано и подготовлено. И теперь я придерживаюсь такой позиции — причем, я этого не скрываю — что ужасная реальность нашей жизни такова, что когда ситуация на Ближнем Востоке успокоится, люди, у которых, скорее всего, не будет постоянного жилища — это христианские меньшинства.
There was also no question that a lawyer should be present from the very beginning of the interrogation of a suspect, and not just after 72 hours; that the conditions of detention of persons accused of a crime indeed constituted a humanitarian issue; that no one should ever be wrongly convicted; and that there was no need for haste in criminal proceedings, which in the interests of justice should always be deliberate. Кроме того, вне всякого сомнения, допросы подозреваемых должны с самого начала, а не 72 часа спустя, проводиться в присутствии адвокатов; условия задержания лиц, обвиняемых в совершении преступлений, действительно представляют собой гуманитарный вопрос; никто и никогда не должен осуждаться ложно; нет никакой необходимости спешки в уголовном разбирательстве, которое, в интересах законности, всегда должно быть тщательным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.