Sentence examples of "deliver from death" in English

<>
If you are using warehouse management, you typically reserve inventory from the warehouse that it is most convenient to deliver from. Если используется управление складом, обычно запасы резервируются со склада, с которого удобнее всего осуществлять поставку.
The main hero of the game is the son of Vlaros Kyle who was saved from death by being sent to Earth. Главным героем игры является сын Влароса Кайл, которого спасли от смерти, отправив на Землю.
Port authorities, terminals, carriers and their agents need to know exactly which goods they have authority to deliver from their charge. Портовые власти, операторы терминалов, перевозчики и их агенты должны точно знать, какие товары они уполномочены отправить.
The book has a chapter on "how to teach children and save them with fear" that tells parents: "Do not weaken when hitting a babe: If you punish him with a staff, he shall not die but will be healthier since, by beating his body, you will save his soul from death." В этой книге есть глава, посвященная тому, «как детей учить и страхом спасать», в которой говорится: «И не ослабей, бия младенца: если жезлом накажешь его, не умрет, но здоровее будет, ибо ты, бия его по телу, душу его избавишь от смерти».
We are just all one thin slice of pickle away from death. Все мы в одном тоненьком кусочке соленого огурца от смерти.
St Augustine argues that a lie is never justified and yet, in the Bible, Rahab lies to save the lives of two Jewish spies and is herself spared from death. Святой Августин утверждает, что ложь не бывает оправданной, и всё же, в Библии, Раав солгала, чтобы спасти двух иудейских соглядатаев, и была избавлена от смерти.
You are one decision away from death, Mr Shelby. Вы в шаге от смерти, мистер Шелби.
Piercing the tissue that separates life from death. Пронзающие покров, что отделяет жизнь от смерти.
In February in Addis Ababa, African health ministers signed a widely celebrated declaration of their commitment to keeping immunization at the forefront of efforts to save the continent’s children from death and disease. В феврале в Аддис-Абебе министры здравоохранения африканских стран подписали крайне важную декларацию, обязавшись и далее считать иммунизацию основным инструментом спасения детей континента от смерти и болезней.
And they are needed to dispense advice to families on how to protect their children from death by pneumonia, diarrhea, and other diseases, including through information about when to seek care if they do. И они также нужны для того, чтобы давать рекомендации семьям о том, как защитить своих детей от смерти от пневмонии, диареи и других заболеваний, в том числе предоставляя информацию о том, когда обращаться к врачу, если это произойдет.
Anti-retroviral medicines can help save millions from death due to AIDS. Анти-ретровирусные лекарственные препараты могут спасти миллионы жизней от СПИДа.
This next is the Sudanese girl, a few moments from death, a vulture hovering in the background, a picture that went round the world and shocked people into action on poverty. Следующая - девочка из Судана за несколько мгновений до смерти, за ней застыл в ожидании стервятник, эта фотография обошла весь мир и заставила людей бороться с бедностью.
This is Birhan, who was the Ethiopian girl who launched Live Aid in the 1980s, 15 minutes away from death when she was rescued, and that picture of her being rescued is one that went round the world. Это Бирхан, та самая девочка из Эфиопии, которой оставалось жить минут 15, когда ее спасли благодаря помощи от акции Live Aid, запущенной в 80-х; и это именно та фотография с её спасением, которая обошла весь мир.
Mr. Khalil, referring to the fairly low number of commutations from death sentence to life imprisonment, requested more information on the death penalty and the law of commutation. Г-н Халил, отмечая довольно низкое число случаев замены высшей меры наказания пожизненным заключением, просит предоставить более подробную информацию по вопросу о смертной казни и по закону о смягчении наказания.
There are out there, in Kabul, Herat, Kandahar, Mazar and Bamyan, nearly half a million internally displaced persons who have no shelter, no food, no clothing and who when they look at their children for the last time before they bury them may think that one more kilogram of flour or potatoes, a pair of woollen socks, a pair of shoes or a jacket might have saved their children from death. Всего в стране- в Кабуле, Герате, Кандагаре, Мазаре и Бамиане- насчитывается около полумиллиона внутренних перемещенных лиц, у которых нет ни крова, ни пищи, ни одежды и которые, глядя на своих детей в последний раз, прежде чем похоронить их, возможно, думают, что килограмм муки или картофеля, пара шерстяных носков, пара ботинок или куртка могли бы спасти их детей от смерти.
In its response of 29 January 1999, the State party firstly contests that the author was not informed of the reason why he was removed from death row and placed in the main section of the prison. В своем ответе от 29 января 1999 года государство-участник в первую очередь оспаривает тот факт, что автор не был информирован о причине его перевода из блока для осужденных, ожидающих исполнения смертного приговора, в основной сектор тюрьмы.
It is imperative that President Saddam weigh all options, to save the people of Iraq from death and destruction on an unprecedented scale”. Необходимо, чтобы президент Саддам взвесил все возможные пути спасения народа Ирака от гибели и уничтожения в неслыханных масштабах».
Effective HIV management has transformed that disease from a death sentence into a chronic condition in most places; but, of course, we now need sustainable solutions to provide continuous, long-term care. Эффективное лечение ВИЧ перевело эту болезнь в большинстве случаев из диагноза «смертный приговор» в диагноз «хроническое заболевание»; но, конечно, нам теперь нужны стабильные решения для оказания постоянной и долгосрочной помощи.
Never had the urge to deliver us from evil, then? Ты ведь никогда не был убежденным борцом против зла?
Distrust of the elites fosters distrust of the system, and the longing for great leaders who will deliver us from the selfishness of professional politicians will lead to new forms of tyranny. Недоверие к элите, способствует недоверию к системе, а тяга к великим лидерам, которые спасут нас от эгоизма профессиональных политиков, приведет к новым формам тирании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.