Sentence examples of "depravity" in English

<>
it was, rather, a daily immersion in lies, spiritual depravity, and material corruption. это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию.
Modern media played a role, too, broadcasting images of the death camps that immediately came to symbolize the depth of Nazi depravity. Современные СМИ также сыграли свою роль, показывая картины концлагерей, которые моментально стали символизировать глубину нацистской развращенности.
Under the slogan of the market, the current regime has allowed depravity to flourish on television and in mass culture. Под рыночными лозунгами нынешний режим открыл путь разврату на телевидении и в массовой культуре.
But even if Balthus, in his private life, was attracted to young women, there is nothing in the painting that suggests moral depravity or abuse. Но, даже если Бальтус в своей частной жизни увлекался молодыми женщинами, в картине нет ничего, что предполагает моральную развращенность или жестокое обращение.
For most people, however, life under totalitarian dictatorship was not ennobling; it was, rather, a daily immersion in lies, spiritual depravity, and material corruption. Впрочем, у большинства людей жизнь в условиях тоталитарной диктатуры не была достойной; это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию.
Russia might not be a superpower anymore; but, according to Putin, it represents a morally superior civilization battling America’s foreign-policy recklessness, malevolent economic practices, and moral depravity. На данный момент, может быть Россия уже не сверхдержава, но, по словам Путина, она представляет собой цивилизацию, имеющую моральное превосходство и сражающуюся с американским безрассудством во внешней политике, серьезными трудностями в экономической деятельности и моральной развращенности.
Moral depravity can make for bad art. Моральная извращенность может стать причиной плохого искусства.
A generation later, humanity is plumbing even greater depths of moral depravity. Поколение спустя человечество погрузилось в ещё большие глубины безнравственности.
But, despite widespread depravity and injustice, we also found a remarkable resilience and optimism. Но, несмотря на широко распространенную безнравственность и несправедливость, мы также нашли замечательную гибкость и оптимизм.
This is the result of depravity, debauchery and degradation that society is undergoing today. Это - результат падения морали, распущенности и деградации современного общества.
The turning point for tobacco-related public-health policy came when the industry’s depravity became indisputable. Переломный момент для политики общественного здравоохранения связанной с табаком наступил, когда порочность отрасли стала бесспорной.
We ask the Maiden to protect Sally's virtue and keep her from the clutches of depravity. Мы молим Деву не дать добродетели Салли попасть в объятия порока.
As it claimed responsibility for them, Islamic State said they were meant as a strike against European depravity. Взяв ответственность за парижские теракты, «Исламское государство» назвало их ударом по европейской порочности.
First, of course, Washington believes it is always right: any foreign opposition indicates moral depravity if not exceptional evil. Прежде всего, Вашингтон считает, что он всегда прав. Любое иностранное сопротивление говорит о моральной порочности противника и даже о его абсолютном зле.
ISIS’s new video showing the brutal immolation of a captured Jordanian pilot represented a new low in depravity. Новое видео ИГИЛ, показывающее жестокую казнь пленного иорданского пилота, стало очередной демонстрацией глубины морального падения этой группы.
Specialist Charles A. Graner, identified as a ringleader in the Abu Ghraib depravity, has worked at that prison since 1996. Специалист-контрактник Чарльз Гранер, признанный главным зачинщиком бесчинств в Абу-Грейбе, работал в этой тюрьме с 1996 года.
It is simply not enough to conclude, like Le Pen, that Benzema is “hiding his own depravity behind these outrageous charges against the French people.” Просто не достаточно сделать вывод (подобно Ле Пен), что Бензема «этими возмутительными обвинениями в адрес французов прикрывает свою собственную безнравственность».
An executive at a big bank wanted them dead, so he wired the money to someone with the skills, resources, and moral depravity to make that happen. Управляющий крупного банка хотел, чтобы они умерли, поэтому он заплатил тому, кто обладал навыками, средствами и моральной извращенностью, чтобы это осуществить.
Its depravity is more ostentatious, but it is mostly visited upon minorities, Christian and Yazidi — and they have already been largely ethnically cleansed from Islamic State territory. Его порочность нарочита и демонстративна, но оно проявляет ее в основном в отношении меньшинств, таких, как христиане и езиды — а их уже почти не осталось на подконтрольной ИГИЛ территории из-за этнических чисток.
Even in a conflict that has killed nearly 500,000 people, driven half of Syria’s population from their homes, created the worst refugee crisis in Europe since World War II and spawned the terrorist army of the Islamic State — even amid all this horror and depravity, Aleppo stands out. Даже на фоне конфликта, унесшего жизни почти 500 000 человек, лишившего крова почти половину населения Сирии, создавшего в Европе худшую ситуацию с беженцами со времен Второй мировой войны и породившего террористическую армию «Исламского государства» (террористическая организация, запрещенная в РФ, — прим. перев.). — даже на фоне этого ужаса и мерзости случившееся с Алеппо явно выделяется.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.