Sentence examples of "detain without charge" in English

<>
The Special Rapporteur is very concerned at the continued application of the 1975 State Protection Law, which permits the Home Minister to detain without charge or trial, or re-detain, anyone who is believed to constitute a “danger to the State”. Специальный докладчик весьма озабочен продолжающимся применением закона о защите государства 1975 года, который разрешает министерству внутренних дел задерживать без предъявления обвинения и судебного разбирательства или повторно задерживать всякого, кто может представлять опасность для государства.
The Working Group has in several Opinions and Decisions considered the detention of individuals to be arbitrary who were or had been preventively detained for a considerable period of time, ranging up to more than 13 years, without charge or trial by States invoking emergency laws and allegedly in the context of countering terrorism. В некоторых своих мнениях и решениях Рабочая группа посчитала произвольным задержание лиц, которых государства содержали в предварительном заключении в течение значительного периода времени, в частности более 13 лет, без предъявления обвинения и проведения судебного разбирательства, ссылаясь на чрезвычайное законодательство и предположительное противодействие терроризму.
The Commission noted that the National Security Force Act, as amended in 2001, gives the security forces wide-reaching powers, including the power to detain without charge or access to a judge for up to nine months. Комиссия отметила, что Закон о национальной службе и безопасности с поправками, внесенными в него в 2001 году, предоставляет органам безопасности широкие права, в том числе право заключать под стражу на срок до девяти месяцев без предъявления обвинения и без права на обращение за судебной помощью.
But holding 300 Lebanese and nearly 10,000 Palestinians - all of the first group and many of the second group without charge or trial - has proven to be a major source of irritation to the Arab peoples of the region. Но удерживание 300 ливанцев и около 10 тысяч палестинцев - из которых никому в первой группе и многим во второй не были предъявлены обвинения и было отказано в праве предстать перед судом - оказалось источником сильнейшего раздражения для арабских стран региона.
Seized by the CIA in Macedonia, he was taken to Afghanistan and interrogated for five months before being released without charge. Захваченный агентами ЦРУ в Македонии, он был перевезен в Афганистан, где его допрашивали в течение пяти месяцев прежде чем отпустить без предъявления обвинения.
Qari Noor Mohammad, a religious activist in Faisalabad in Punjab province, was arrested recently and held without charge for several days before his corpse was dumped in front of his house. Оари Нур Мохаммад, религиозный активист в Фейсалабаде в провинции Пенджаб, недавно был арестован и задержан на несколько дней без обвинения перед тем, как его труп был брошен перед его домом.
Moreover, where the USSR transferred much weaponry under easy commercial terms or without charge (e.g., under long-term loans not expected to be repaid), Russia now discounts arms only for its closest allies. Кроме того, в то время как СССР передавал большое количество оружия по упрощенным коммерческим условиям или вообще безвозмездно (например, по долгосрочными ссудам, возмещение которых даже не ожидалось), Россия сегодня делает скидки на оружие только своим самым близким союзникам.
GUANTÁNAMO BAY - I write this from the United States Detention Center at Guantánamo Bay, where I have been held without charge for almost seven years. ЗАЛИВ ГУАНТАНАМО - Я пишу из центра временного задержания США в Заливе Гуантанамо, где я нахожусь без предъявления обвинений уже около семи лет.
Britain is not the only country where ancient rights of habeas corpus, of the inviolability of the person, are to be restricted by new legislation that, for example, extends the permissible length of detention without charge. Британия - не единственная страна, где древние права, закрепленные в законе Хабеас корпус, онеприкосновенности личности, ограничиваются новым законодательством, которое, к примеру, увеличивает допустимый срок содержания под стражей без предъявления обвинения.
Later, he championed the drone-strike strategy that he has used to "kill bad guys" without charge or trial. Позже он стал защищать стратегию атак беспилотными самолетами, которую он использовал, чтобы "убивать злодеев" без предъявления обвинений и суда.
In other words, he would "kill them" where they were found, not only on the battlefield, but also in other sovereign countries, such as Pakistan, without charge or trial. Другими словами, он "убивал их" там, где их находили, не только на поле боя, но и в других суверенных странах, таких как Пакистан, без предъявления обвинений и суда.
I had to assure her that we were gonna cover her son's entire procedure without charge so that she wouldn't threaten to sue us into the ground. Мне пришлось заверить ее, что мы покроем все расходы ее сына на лечение полностью, чтобы она не втоптала нас в землю судебным иском.
The power of the Government to arrest and imprison a man without charge. Право правительства арестовывать и держать человека в тюрьме без обвинения.
More than 8,000 Palestinians are held in Israeli prisons, many without charge or trial. Более 8000 палестинцев находятся в израильских тюрьмах, многие без предъявления обвинений или без судебного процесса.
Mohammed al-Hanashi was a 31-year-old Yemeni citizen who was held at Guantánamo Bay without charge for seven years. Мохаммед аль-Ханаши был 31-летним гражданином Йемена, которого содержали в тюрьме Гуантанамо без предъявления обвинения семь лет.
The extended detention of dozens of individuals in Guantanamo — without charge and without trial — is a basic abrogation of this right. Затянувшееся содержание десятков людей в Гуантанамо – без предъявления обвинения и без суда – есть элементарное аннулирование этого права.
I write this from the United States Detention Center at Guantánamo Bay, where I have been held without charge for almost seven years. Я пишу из центра временного задержания США в Заливе Гуантанамо, где я нахожусь без предъявления обвинений уже около семи лет.
Having practiced long-term detentions without charge, trial, or access to family or counsel; having sexually humiliated and tortured prisoners, some of them to death; and having failed to hold accountable any of the high-level officials responsible for the policies that led to those crimes, the US is now seen as a hypocrite when it calls on other governments not to engage in such abuses. Практика долгосрочных задержаний без обвинения, суда или свидания с семьей или адвокатом; сексуальные оскорбления и пытки заключенных, некоторые из которых закончились смертью, и провалившаяся попытка возложить ответственность на чиновников высокого уровня, ответственных за политику, которая привела к этим преступлениям, - все это послужило причиной того, что США теперь считают лицемером, когда они призывают другие правительства не участвовать в таких злоупотреблениях.
But, instead of raising revenue by auctioning the emission permits, Obama has agreed to distribute them without charge to favored industries in order to attract enough congressional votes. Но вместо того, чтобы увеличивать доходы, продавая с аукциона разрешения на выбросы, Обама согласился распределять их бесплатно привилегированным отраслям, чтобы привлечь достаточно голосов в Конгрессе.
Five staff members remained in detention at the close of the reporting period; one was convicted and sentenced to seven years'imprisonment for a criminal charge, and two have continued to be detained without charge since 1996. На конец отчетного периода под стражей оставались пять сотрудников; один был осужден и приговорен к семи годам лишения свободы по уголовному обвинению, а двое продолжали находиться под стражей без предъявления обвинения с 1996 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.