Sentence examples of "deteriorating" in English with translation "ухудшение"

<>
Deteriorating public education poses another worry. Ухудшение государственного образования дает еще один повод для беспокойства.
As the crisis unfolded, millions confronted deteriorating living conditions. По мере усиления кризиса миллионы столкнулись с ухудшением условий жизни.
Despite the deteriorating situation in Afghanistan, all is not lost. Несмотря на ухудшение ситуации в Афганистане, ещё не всё потеряно.
Deteriorating terms of trade adversely affect the balance of payments, exacerbating external debt. Ухудшение условий торговли пагубным образом сказывается на платежном балансе и ведет к росту внешней задолженности.
These developments all too often result in deteriorating air quality as pollution levels rise. Указанные явления также зачастую ведут к ухудшению качества воздуха в результате увеличения уровня загрязнения.
Public-sector demand has also contracted, owing to state and local governments' deteriorating budgets. Спрос государственного сектора также сократился, в связи с ухудшением состояния бюджетов штатов и местных правительств.
What can prevent the situation from deteriorating further and perhaps culminating in a systemic crisis? Что может помочь предотвратить ухудшение ситуации, а возможно и ее развитие в системный кризис?
This trend is contributing to deteriorating working conditions, making workers feel increasingly helpless and vulnerable. Эта тенденция ведёт к ухудшению условий труда, что приводит к росту чувства беспомощности и уязвимости у трудящихся.
In terms of commerce and foreign trade, Burundi continues to suffer from deteriorating terms of trade. В плане коммерческой деятельности и внешней торговли Бурунди продолжает испытывать на себе воздействие ухудшения условий торговли.
Even so, Swedes fret about the deteriorating quality of services provided by the social welfare system. Но даже при таком отношении шведов беспокоит ухудшение качества услуг, предоставляемых системой социального обеспечения.
There is a stark contrast between the deteriorating external situation and the continuing progress in internal reforms. Существует разительный контраст между ухудшением внешней ситуации и продолжающимся прогрессом в области внутренних реформ.
The region’s business leaders have been unable to prevent deteriorating foreign relations from harming their interests. Лидеры деловых кругов региона не смогли защитить свои интересы от ущерба, вызванного ухудшением международных отношений.
As a result, the country’s deteriorating political conditions are increasingly capturing the international community’s attention. По этим причинам ухудшение политической ситуации в стране всё сильнее привлекает международное внимание.
Among the many threats associated with climate change, deteriorating global security may be the most frightening of all. Среди многих угроз, связанных с изменением климата, ухудшение может быть самой страшной из всех глобальных безопасностей.
The hunger strike, “Freedom or Martyrdom”, developed as a protest against the deteriorating conditions in prisons and detention centres. Голодная забастовка под названием «Свобода или мученичество» была проведена в знак протеста против ухудшения условий содержания в тюрьмах и центрах задержания.
On the contrary, it tends to lead to poor mental and physical health, and a deteriorating quality of life. Наоборот, это часто приводит к ухудшению умственного и физического здоровья, а также качества жизни.
It stands to play an equally important role in driving the fight against inflation, asset bubbles, and deteriorating loan quality. Она также играет не менее важную роль в борьбе с инфляцией, обесцениванием активов и ухудшением качества кредитов.
Faced with a deteriorating situation, the British opted to withdraw and head for their garrison at Jalalabad in eastern Afghanistan. Столкнувшись с ухудшением обстановки, британцы решили уйти и направились на восток Афганистана в Джелалабад, где у них стоял гарнизон.
Even in peacetime, some states have responded to deteriorating relations by planting fake money to sow discord beyond their borders. Даже в мирное время некоторые государства отвечали на ухудшение отношений распространением фальшивых денег с целью посеять беспорядки за пределами своих границ.
The first is the deteriorating relationship between Azerbaijan and Armenia and the conflict in the disputed territory of Nagorno-Karabakh. Первая состоит в ухудшении отношений между Азербайджаном и Арменией в связи с конфликтом вокруг спорной территории Нагорного Карабаха.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.