Verwendungsbeispiele von "develop mind" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
On the second point, the subgroup is developing a background paper to present recommendations for an integrated systematic framework for the compilation of environmental information to support the development of the Millennium Development Goals environment indicators, bearing in mind the requirements of developing countries for environmental information and their capacity for producing such information. В связи со вторым пунктом группа разрабатывает справочный документ для представления рекомендаций относительно интегрированной систематической базы для сбора экологической информации в поддержку усилий по разработке экологических показателей применительно к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, с учетом потребностей развивающихся стран в экологической информации и их способности производить такую информацию.
I'll develop a mind of my own later. Я разовью своё собственное мнение позже.
As we develop the mind, so we must the body. Мы должны развивать тело так же, как развиваем наш ум.
Reading can develop your mind. Чтение развивает ум.
Mills wants the student of sociology to develop the quality of mind . "Миллс предлагает социологу развивать свой разум так."
It also requires an enabling environment in which United Nations staff are encouraged to develop a proactive, preventive mind set, and in which incentives and accountability for preventive measures are put in place. Для этого нужны также и благоприятные условия, в которых у сотрудников Организации Объединенных Наций появляется мотивация для развития активного и превентивного мышления и создаются стимулы для принятия превентивных мер и отчетности за них.
The ICCM encouraged countries to update their National Profiles (or, if one does not exist, to develop a National Profile) with SAICM in mind in order to provide baseline information about the existing chemicals management infrastructure and activities. МКРХВ поощряет страны к обновлению их национальных профилей (или, если таковых не существует, к их разработке), принимая во внимание СПМРХВ, что необходимо для обеспечения исходной информации о существующей инфраструктуре управления обращением химикатов и связанной с ним деятельности.
The need to develop and carry out such schemes while bearing in mind local community livelihood priorities and benefits was considered important. Отмечается настоятельная необходимость разработки и реализации таких проектов с учетом приоритетов и выгод в части обеспечения средствами к существованию местных общин.
This work helped the LEG to provide informed targeted advice from a user perspective, and enabled it to develop effective annotations to the NAPA guidelines, bearing in mind the differing types and quality of available data. Эта работа помогла ГЭН в оказании обоснованных целенаправленных консультативных услуг, учитывающих потребности пользователей, а также позволила ей разработать эффективные аннотации к руководящим принципам для НПДА с учетом различных видов и различного качества имеющихся данных.
To develop mechanisms to deal with the issue of food security, bearing in mind that in some cases the drought process is almost irreversible; Разработать механизмы для решения проблемы продовольственной безопасности, учитывая при этом, что в некоторых случаях процесс развития засухи является труднообратимым.
In addition, OHCHR will further strengthen its capacity to provide training and develop learning packages in cooperation with our agency partners, bearing in mind the need for follow-up support. Кроме того, УВКПЧ продолжит расширение своего потенциала в плане обеспечения подготовки и разработки учебных материалов в сотрудничестве с нашими агентствами-партнерами с учетом необходимости обеспечения поддержки в последующий период.
While these and other enactments, both sectoral and general, provide the necessary legislative underpinning, there is a need to develop separate procedures and mechanisms for their implementation, bearing in mind the provisions of the Convention. В этих и других законодательных актах как отраслевых, так и общего направления, имеется законодательное закрепление, но необходима разработка отдельных процедур и механизмов их реализации с учетом положений Конвенции.
Our Governing Board held a special debate on Africa in June 2006, recognizing the need to build new and more effective partnerships, including with the private sector, and to develop programming for the vulnerable, with the long-term and Millennium Development Goals in mind. В июне 2006 года наш Совет управляющих провел специальную дискуссию по Африке, признав необходимость формирования новых более эффективных партнерских отношений, в том числе с частным сектором, и разработки программ, направленных на улучшение положения уязвимых слоев населения, не забывая при этом о долгосрочном выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Expresses its intention to consider imposing targeted and graduated measures, through country-specific resolutions, such as, inter alia, a ban on the export or supply of small arms and light weapons and of other military equipment and on military assistance, against these parties if they refuse to enter into dialogue, fail to develop an action plan or fail to meet the commitments included in their action plan, bearing in mind the Secretary-General's report; заявляет о своем намерении рассмотреть вопрос о принятии целенаправленных и поэтапных мер в рамках резолюций по конкретным странам, например таких, как введение запрета на экспорт или поставки стрелкового оружия и легких вооружений и другой военной техники и на оказание военной помощи этим сторонам, если они откажутся участвовать в диалоге, не разработают план действий или не выполнят обязательства, включенные в их план действий, с учетом положений доклада Генерального секретаря;
It also urges the State party to develop and implement programmes aimed at counselling women and girls on educational choices, bearing in mind their subsequent opportunities and chances in the labour market. Он также настоятельно призывает государство-участник разработать и осуществлять программы, направленные на предоставление консультаций женщинам и девочкам относительно выбора их образования, учитывая имеющиеся для них возможности и шансы на рынке труда.
All institutions of society should respect children's rights and well-being and render appropriate assistance to parents, families, legal guardians and other caregivers so that children can grow and develop in a safe and stable environment and in an atmosphere of happiness, love and understanding, bearing in mind that in different cultural, social and political systems, various forms of the family exist. Все институты общества должны уважать права и благополучие детей и оказывать соответствующую помощь родителям, семьям, законным опекунам и другим людям, берущим на себя заботу о детях, с тем чтобы дети могли расти и развиваться в безопасной и стабильной среде, атмосфере счастья, любви и понимания, учитывая то, что в различных культурных, социальных и политических системах существуют разные формы семьи.
All institutions of society should respect children's rights and secure their well-being and render appropriate assistance to parents, families, legal guardians and other caregivers so that children can grow and develop in a safe and stable environment and in an atmosphere of happiness, love and understanding, bearing in mind that in different cultural, social and political systems, various forms of the family exist. Все институты общества должны уважать права и благополучие детей и оказывать соответствующую помощь родителям, семьям, законным опекунам и другим людям, берущим на себя заботу о детях, с тем чтобы дети могли расти и развиваться в безопасной и стабильной среде, атмосфере счастья, любви и понимания, учитывая то, что в различных культурных, социальных и политических системах существуют разные формы семьи.
Develop and implement programmes aimed at advancing gender equality with long term commitment and sustainability in mind, because establishing effective and strong inter- country and inter-regional relationships is not possible in a short period. Разработка и осуществление программ, направленных на продвижение принципа гендерного равенства, предполагающих долгосрочное обязательство и устойчивость, поскольку эффективные и прочные межстрановые и межрегиональные связи невозможно наладить за короткий период времени.
While it would be up to the organizations themselves to address many of those concerns, the Commission undertook to develop a framework for the development of performance-enhancing measures that organizations could take, bearing in mind previous decisions and recommendations of the Commission. Хотя многие из этих задач должны решать сами организации, Комиссия выразила намерение разработать с учетом предыдущих решений и рекомендаций Комиссии основные положения для выработки мер по повышению эффективности служебной деятельности, которые могли бы принять организации.
In this connection, it noted that future work may explore and develop an appropriate methodology for an intermodal analysis of different international transport networks bearing in mind also traffic on Euro-Asian transport links. В этой связи она отметила, что в ходе дальнейшей работы можно было бы тщательно изучить и разработать соответствующую методологию интермодального анализа международных сетей разных видов транспорта с учетом движения по евро-азиатским транспортным соединениям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!